2017年翻譯資格考試時間餘報名條件
2017年上半年翻譯資格考試將於5月20日、21日兩天舉行。據全國翻譯專業資格(水平)考試官方的網站消息,各語種上半年考試報名工作已經陸續開始。下面是2017年翻譯專業資格(水平)考試考試時間:
2017年翻譯資格考試時間為5月20-21日、11月4-5日。
序號 | 專業名稱 | 考試日期 |
8 | 一、二、三級翻譯專業資格(水平) | 5月20、21日 |
38 | 一、二、三級翻譯專業資格(水平) | 11月4、5日 |
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
證書用處中國外文局組織實施的翻譯專業資格證書與職稱掛鈎,建立這個翻譯人員資格考試製度後,翻譯和助理翻譯專業職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。而且,全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,不僅適合從事外文工作的專業人士考取,也是其他專業人士進入翻譯行業的准入證。
重要性翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。翻譯專業人才在我國經濟發展和社會進步中起着非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋樑和紐帶。翻譯人員的政治素質和業務素質的提高,對於我國在政治、經濟、科技等領域全方位加強國際合作起着關鍵的作用。黨中央、國務院高度關注和重視人才戰略的實施,“小康大業,人才為本”。翻譯人才是我國專業人才的重要組成部分,將翻譯專業資格(水平)考試納入我國職業資格制度通盤考慮、通盤設計,是進一步規範和提高翻譯人員的`業務素質,適應我國加入世貿組織和提高翻譯隊伍的要求,也是為了改革、改進、完善翻譯專業技術職務評審和聘任制度。
此外,現行的各級翻譯人員的評審按地域或行業組織,因此,其評價水平也體現了地域性標準。實施翻譯專業資格考試製度,將有助於翻譯標準的社會化。全國翻譯專業資格(水平)考試,作為國家的一種資格制度建立並組織實施,應當是翻譯界的一件大事,它是為培養高層次翻譯人才做的一項制度建設,是為推動翻譯隊伍建設所作的一件大事。國家實施學歷證書和職業資格證書並重的制度是在黨的十四屆三中全會決定中提出的,目前已建立和實施31項。職業資格是人才評價的重要手段和機制,當前正處於起步階段,將來的發展領域會很廣,任務會很艱鉅。我們要從實施人才戰略的要求出發,規劃好、設計好、實施好我國的職業資格制度,通過建立具有中國特色的專業技術人員職業資格制度體系,將中國人才評價工作推向新的階段,以適應我國人才戰略的要求。
-
翻譯資格考試考前輔導
要做一名合格的翻譯,首先應打好漢語和英語的基本功,還要學習和研究中外不同的文化,同時還要再學一門專業知識。既然漢英翻譯是如此艱鉅複雜的任務,那麼我們怎樣才能有效地對學生進行訓練,以提高他們的漢英翻譯能力和水平呢?漢英翻譯能力的培養(translationcompetenc...
-
如何備考CATTI考試
CATTI考試的通過率不高,三級多一些,二級較少,一級就更少了。我讀大學的時候,應該是大三上學期,考了一次三級口譯,基本算裸考,那時候還不知道怎麼進行系統的口譯訓練,口語都不太好呢,怎麼練口譯?第一次考試,57分(通過是60分),這個成績有點意思,説明什麼?用我媽的話説就是,你...
-
關於開展2017年全國翻譯系列職稱評審工作的通知
翻譯資格是指全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能...
-
翻譯資格考試經典句子精選
引導語:翻譯資格考試經典句子精選,由應屆畢業生培訓網整理而成。精選句子一1.ThelastthingIwanttodoistohurtyou.Butit'sstillonthelist.直譯:在這個世界上,我最不願意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。意譯:我真不想傷害你,但你也別逼我。2.Knowled...