糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語口語

英語口語對話《蹦極》

蹦極是一項户外休閒活動,從國外傳入中國。現下,不少人喜歡蹦極,這對於追求刺激或者為了釋放壓力的人來説,是一項十分受歡迎的運動。下面,我們一起來練習一組相關的英語口語對話。

英語口語對話《蹦極》

A: Hey! Buddy, why you look so down?

A: 嘿!哥們,怎麼無精打采的?

B: I don't know. Maybe life is so boring.

B: 我也不知道為什麼。可能是生活太無聊了吧。

A: What happened?

A: 出什麼事了嗎?

B: Nothing special. I am just tired of the boring and monotonous life, just like a robot without feeling and passion.

B. 沒什麼事。我就是有點厭倦像機器人一樣,毫無感覺和激情,整日過着單調乏味的生活。

A: I think you need to do something really exciting.

A: 我覺得你需要尋求一點剌激。

B: Wel!, do you have any good ideas?

B: 嗯,你有什麼好主意嗎?

A: Let me see. What a如ut bungee jumping.

A: 讓我想起想。要不去蹦極怎麼樣?

B: That's a little dangerous.

B: 有點危險啊。

A: There are lots of safety procedures. I'm sure you'll be safe.

A: 那裏有很多安全措施。我保證你會安然無恙的。

B: But I have no experience in it.

B: 不過我一點蹦極的經驗都沒有。

A: D:m't worry. It's very easy. Just close your eyes and jump. Then, you will feel yourself flying like a bird.

A: 別擔心,蹦極非常簡單的。只要閉上眼睛跳下去就好了。很快你就會覺得自己像一隻正在飛翔的小鳥。

B: Wow! I'm real!y convinced.

B: 哇哦!我想去玩玩了。

A: I'm sure you will love it.

A: 我保證你一定會非常喜歡的。

附:如何操練英語口語?

第一,如果已經學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。一種表達式對方不懂,美國人會尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統的教學方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如,I love you(我愛你)。按我們教學的`替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和國小生練描紅沒有什麼區別。這種替換沒有對智力構成挑戰,沒有啟動思維。這種替換句子的基本結構沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I loveher。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是説用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。

第二,我們必須學會美國人怎樣描述東西。從描述上來講,由於中美的文化不同會產生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個座標上去描述。美國人對空間的描述總是由內及外,由裏及表。而中國人正好相反。從時間上來説,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最後説的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西説出來,然後再説陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。