2017年6月大學英語四級翻譯6大技巧
【提要】英語四六級四級信息 : 2017 6月大學英語四級翻譯6大技巧
1、詞類轉換
英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。
[例] 她的書給我們的印象很深。
譯文:Her book impressed us deeply.
批註:在這裏漢語中的名詞需轉化成英語中的動詞"impress"。
2、語態轉換
語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態出現頻率較高,而與之相反,英語中被動語態的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。
[例] 這個小女孩在上學的路上受了傷。
譯文:The little girl was hurt on her way to school.
批註:這裏,“受了傷”的主動語態轉換為"was hurt"的被動語態。
3、正反表達
正反表達翻譯可以分為兩種情況:
1.漢語從正面表達時,英語從反面表達。小編簡稱為“漢正英反”。
2.漢語從反面表達時,譯文從正面表達。小編簡稱為“漢反英正”。
[例] 他的演講不充實。
譯文:His speech is pretty thin.
批註:以上用法屬於“漢反英正”的用法。
4、語序變換
為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。
5、增詞法
在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。
[例] 虛心使人進步,驕傲使人落後。
譯文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
批註:中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。
6、減詞法
英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重複。重複,作為一種漢語修辭方法,在某種場合下,重複的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。為了有更強的.節奏感和押韻,漢語中也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。
[例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!
譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
批註:如遇到重複的漢語排比句,漢譯英時記得遵守英語的邏輯表達,用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。
-
2023年6月英語四級考試聽力集訓試題
現如今,我們經常跟試題打交道,試題可以幫助參考者清楚地認識自己的知識掌握程度。你知道什麼樣的試題才是好試題嗎?以下是小編幫大家整理的2023年6月英語四級考試聽力集訓試題,希望能夠幫助到大家。SectionA1.M:TheDeanjustannouncedthatDr.Holden'sgoingI'...
-
2015年大學英語四級考試題庫精編
PartIVTranslation.(30minutes)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2.67、Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEn...
-
2016年12月英語四級閲讀強化練習題
四級閲讀是很多人都頭疼的一個部分,但是又是最容易漲分的.一個部分,只要考生多做練習找到其中的規律,就可以順利通過考試。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級閲讀強化練習題,供大家備考。Inacountrythatdefinesitselfbyideals,notbysharedblood,whoshouldbeallo...
-
英語四級圖表類作文(通用19篇)
在學習、工作乃至生活中,大家總免不了要接觸或使用作文吧,寫作文可以鍛鍊我們的`獨處習慣,讓自己的心靜下來,思考自己未來的方向.還是對作文一籌莫展嗎?以下是小編為大家整理的英語四級圖表類作文,希望對大家有所幫助.英語四級圖表類作文篇1Oneglanceatapyrami...