糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語閲讀

伊索寓言三篇「英文閲讀」

伊索寓言故事到今天已經是廣為人知,不是要兒童都曾閲讀或者聽過它的故事。下面,小編就為大家送上三篇伊索寓言故事,希望大家喜歡。

伊索寓言三篇「英文閲讀」

  伊索寓言故事:狼和羊

原文:

A Wolf that had been bitten by a Dog, and was in a very sad case, being unable to move, called to a Sheep that was passing by, and begged her to fetch him some water from the neighboring stream. "For if you," said he, "will bring me drink, I will find meat myself." "Yes," said the Sheep, "I make no doubt of it; for, if I come near enough to give you the drink, you will soon make mince-meat of me."

 詞彙:

make no doubt of it 毫不懷疑

make mince-meat of me> 拿我當肉吃

  伊索寓言故事:旅行者和熊

 原文:

Two friends were traveling on the same road together, when they met with a bear one, in great fear, without a thought of his companion, climbed up into a tree, and hid himself other, seeing that he had on chance single-handed against the bear, had nothing left but to throw himself on the ground and feign to be dead, for he had heard that the bear will never touch a dead body .A s he thus lay, the bear came up to his head, muzzling and snuffing at his nose, and ears, and heart, but the immovably held his breath, and the beast, supposing him to be dead, walked away the bear was fairly out of sight, his companion came down out of the tree, and asked what it was that the bear whispered to him-"for"says he, "I observed he put his mouth very close to your ear . ""why,"replies the other, "it was no great secret, he only bid me have a care how I kept company with those who, when they get into a difficulty, leave their friends in a lurch."

詞彙:

single-handed 獨自一人,孤立無援

lurch 危難

  伊索寓言故事:狐狸和山羊

原文:

A fox had fallen into a well, and had been casting about for a long time how he should get out again, when at length a goat came to the place, and wanting to drink, asked Reynard whether the water was good, and of there was plenty of it fox, dissembling the real danger of his case, replied :"come down, my friend, the water is so good that I can not drink enough of it, and so aboundant that it can not be exhausted ."Upon this the goat without any more ado leaped in, when the fox, taking advantage of his friend's horns, as nimbly leaped out, and coolly remarked to the poor deluded goat :"if you had half as much brains as you have beard, you would have looked before you leaped."

 譯文

一隻狐狸掉在一口井裏,轉了很久怎樣再跳上去,最後一隻山羊來到這裏,他正想喝水,便問狐狸這水好不好,還多不多,狐狸掩飾起他的真實危險處境,回答説:"下來吧,我的'朋友,這水好得使我喝不夠,而且多的用不完。"於是山羊立刻跳了井裏,狐狸踩着他朋友的角,敏捷地跳了上去,並且冷淡地對受了騙的可憐的山羊説:"如果你的腦子有你鬍子一半多,你就會先思而後行了。"

詞彙:

casting about 來回走,想方設法

at length 最後

Reynard 狐狸的通稱

without any more ado 不費吹灰之力

taking advantage of 利用

look before you leap 三思而後行