英語閲讀理解答題技巧盤點
英語閲讀怎麼做才能取得高分呢?以下是小編整理的英語閲讀理解答題技巧盤點,歡迎參考閲讀!
1、識別
當題幹中出現example,case,demonstrate,illustrate等詞的時候,我們可基本判定該題為例證題。
2、解題思路
作者為什麼要舉例呢?毫無疑問,一篇文章中的每一句話都必然不是毫無理由的廢話,實質上他們都是為文章的中心思想服務的,那麼作者舉出來的例子肯定也是為觀點和結論服務的。因此我們在解題時要能先尋找到例子對應的觀點或結論,通常往上或往下尋找,觀點和結論也可以在本句中。然後再重疊選項,得出正確答案。而且,通常正確的選項都是有一定的高度和深度,具有概括性,不是很具體、很表面的'東西。
3、錯誤選項特徵
當然錯誤選項也有自己的特徵,比如①就事論事,只針對作者給出的例子進行解釋、説明;②自我總結,命題人自己根據自己的理解總結出新的結論。
具體的我們以2010年的text 3為例進行講解。
31. By citing the book The Tipping Point the author intends to_________.
[A] analyze the consequences of social epidemics.
[B] discuss influentials’ function in spreading ideas.
[C] exemplify people’s intuitive response to social epidemics.
[D] describe the essential characteristics of influentials.
根據關鍵詞The Tipping Point,我們可以定位到文中的第一段,具體如下:
In his book The Tipping Point Malcolm Gladwell argues that “social epidemics” are driven in large part by the actions of a tiny minority of special individuals,often called influentials, who are usually informed, persuasive, or well connected. The idea is intuitively compelling,but it doesn't explain how ideas actually spread.
本段可以翻譯為:MG在《引爆點》這本書中説,“社會流行病”在很大程度上都是由少數個體推動的,我們稱之為“名人”。他們經常見多識廣,説服力強,社交廣泛。這個想法在直覺上令人佩服,但是並沒有解釋想法是怎樣真正傳播的。
所以,本題選B討論了名人在傳播思想中的功能。選項A是偷換概念,文章分析了社會流行病的起因是社會強有力的名人的推動,而非結果。選項C列舉了人們對於社會流行病的直覺反應,也是偷換概念,應該是intuitively compelling令人信服的直覺。選項D,描述了有影響人士的重要特徵,則是屬於典型的就事論事,並非正確答案。
-
2023年大學聯考英語閲讀理解複習訓練(通用10篇)
大學聯考英語閲讀題要求考生能掌握所讀材料的主旨大意,以及用以説明主旨大意的材料和細節。既理解具體的事實,也理解抽象的概念。既理解字面的意思,也理解深層含義,包括作者的態度、意圖等。為了幫助大家備考大學聯考英語閲讀理解題,小編分享了一些大學聯考英語閲讀理解練習,希望...
-
2016年中秋英文祝福語
中秋節是我國的傳統節日,每到八月十五這個花好月圓的日子,人們總會團聚在一起,觀賞月亮,品嚐月餅,以此表示今後圓圓滿滿,並對美好的未來抱着無限的嚮往。那麼,關於英語的中秋祝福語大家知道多少呢?以下是yjbys網小編整理的中秋英文祝福語,供大家參考!lrememberthehappy...
-
備戰2017大學聯考英語閲讀理解練習
大學聯考是一場選拔賽,自然有人金榜題名,有人落榜。為了幫助大家備考大學聯考,小編整理了一些大學聯考英語閲讀理解練習,希望能對大家有所幫助!閲讀理解練習【1】Haveaniceday!maybeapleasantgestureorameaninglessexpression.WhenmyfriendMaxiesaysHaveanicedaywithasmile,Ikn...
-
高三學生積累英語單詞的技巧分享閲讀方法 英語作文
高三學生積累英語單詞的技巧分享閲讀方法_英語作文無論是在學校還是在社會中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,作文可分為國小作文、中學作文、大學作文(論文)。那麼,怎麼去寫作文呢?以下是小編收集整理的高三學生積累英語單詞的技巧分享閲讀方法_英語作文...