糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語閲讀

父親節閲讀:我們的老爸

《爸爸去哪兒》一經播出就引發觀眾熱潮,同時也引起一些教育問題的探討。在《爸爸去哪兒》裏,無疑父親的角色被闡釋在人們的眼中。下面,我們一起來看下面的英文閲讀

父親節閲讀:我們的老爸

In the less than two months since “Where Are We Going, Dad?” first aired, the show has climbed to the top of Chinese television ratings, generated more than 10 million comments on China’s most popular Twitter-like microblog and ignited a popular debate not only on parenting but also on gender equality within the family.

《爸爸去哪兒》開播不到兩個月就攀升至全國收視冠軍的位置,在中國最受歡迎的類似Twitter的'微博服務上,引發了超過1000萬條評論,激起了廣泛的討論,不光針對育兒問題,還有家庭內部的性別平等問題。

“I watch it every week and talk about each episode incessantly with my female colleagues at work,” said Li Xiuying, a teacher in Beijing who estimated that 90 percent of her colleagues were female. “By showing fathers spending quality time with their kids, this show could spark a parenting revolution.”

“我每個星期都看,每一集都要跟學校裏的女同事不停地聊,”北京教師李秀英(音譯)説。據她估計,90%的同事為女性。“這個節目播的是爸爸好好花時間與孩子在一起,可能會掀起一場親子革命。”

Produced by Hunan Satellite TV, an independent powerhouse network in southern China, “Where Are You Going, Dad?” is so popular that the network decided to air new episodes eight times a week. The show’s viewership has risen steadily since its debut in early October, despite being pitted against other popular shows in one of China’s most competitive prime time television slots – Friday night at 10.

製作這檔節目的是湖南衞視,中國南方充滿活力的一家獨立電視台。《爸爸去哪兒》太火了,以致於電視台決定每週把最新一期的節目播出八次。自10月初首播以來,節目的收視率穩步攀升,儘管它需要在中國競爭最激烈的黃金收視時段——週五晚10點——與其他熱門節目比拼。

The celebrity fathers come from a range of different backgrounds, from the Taiwan singer and actor Jimmy Lin to the former mainland Chinese Olympic diving champion Tian Liang. But they share one thing in common – none of them felt that they had enough time with their kids before the show started.

明星父親的背景各不相同,既有台灣歌手兼演員林志穎,也有來自大陸的前奧運跳水冠軍田亮。不過,他們有一個共同點,那就是:參加節目前,每個人都覺得自己與孩子共處的時間不夠多。

“I’ve only been taking care of my son for three full days, and I feel like breaking down,” said Guo Tao, a mainland Chinese actor who teams up with his son Guo Zirui (nicknamed “Little Stone”) on the show. “I can’t imagine how my wife managed to do this for the past six years.”

“我才照顧了兒子三天,就覺得招架不住了,”大陸演員郭濤説。他和兒子郭子睿(暱稱“石頭”)搭檔參加了節目。“難以想象我老婆帶了他六年。”

Due to countless such parenting epiphanies that occur on the show, many wives are encouraging their spouses to tune into “Where Are We Going, Dad?”

由於節目中出現了無數次類似的感悟,許多妻子鼓勵她們的配偶去看《爸爸去哪兒》。

“The show is a catalyst that will help change social expectations for fathers,” said Fu Xiaoping, a childhood education expert at the prestigious Fudan University in Shanghai. “By revealing the joy possible in child rearing, the show will help make fathers pay more attention to their kids. The result of the show will be 100 times better than any well-intentioned advice coming from wives.” According to a survey of 500 Chinese fathers conducted by the communications firm JWT, such change would likely be welcome. More than two thirds of the fathers surveyed ranked driving their children to school and extracurricular activities as their most important child-care responsibilities. In contrast, less than 20 percent of respondents viewed changing diapers and making lunches as part of their parenting duties.

來自著名學府上海復旦大學的兒童教育專家付小平説,“這檔節目是個催化劑,引發爸爸們關注育兒,體會其中快樂,這效果要比媽媽們的苦口婆心強上百倍。”傳播公司智威湯遜(JWT)發佈的對500名中國父親的調查表明,這樣的轉變可能頗受歡迎。調查中,超過三分之二的父親將送孩子上學和參加課外活動列為自己最重要的育兒職責。相形之下,不到20%的受訪者將換尿布和做飯列為自己的育兒責任。

In a separate survey conducted by the Chongqing Morning News in October, 81 percent of respondents said that fathers do not play a large enough role in educating their children, while only 17 percent said that their own fathers played the principal role in their upbringings.

《重慶晨報》今年10月進行的一項調查顯示,81%的受訪市民感覺當前社會中,父親在子女教育中扮演的角色不夠充分;僅17%的人表示,父親在自己的成長過程中承擔了更多的教育責任。

Sun Yunxiao, the deputy director of the China Youth and Children Research Center, recently told the following story to the Chinese news media: “I once revealed to a taxi driver that I was involved in childhood education. He scoffed in response, ‘What are you doing getting involved in such things? That’s the job of you child’s mother; your job is to make money!’ The notion that men are outside the home and women must remain inside is still the traditional viewpoint.”

中國青少年研究中心副主任孫雲曉最近對中國新聞媒體説:“我有一次打出租車,司機問我是幹什麼的,我説是搞兒童教育的。那個司機當時就看了我一眼,説,‘老爺們還搞什麼兒童教育啊?教育是媽媽的事,你就管掙錢!’傳統觀念仍然是男主外、女主內。”