商務日語詞彙:接收
在日語中,表示“接收”的單詞有很多,例如:「受け取る」、「いただく」、「受領」、「拝受」、「拝見」、「査収」……那麼在這麼多表接收的詞彙中,什麼情況下應該用哪一個?它們之間又有什麼區別呢?接下來,我們一個個來進行分析。
受領
在商務日語中,「受領」是非常正式的用語。原本,「受領」表示“收到錢款”的意思,現在轉義為“收到重要的東西”。例如:
パスポートを受領しました。/收到護照了。
先日依頼いたしました見積書は、本日確かに受領いたしました。/今天我收到了前幾天讓你做的報價單。
※注:很多人經常把「領収」和「受領」弄混。「領収」僅僅指“收到錢款”,用法不如「受領」廣泛。
拝受
「拝受」沒有前幾個詞使用的那麼頻繁,如果跟重要的客户或者上級對話、發郵件時,可以使用「拝受」。由於「拝受」比較生硬,過度使用會顯得很沉重。需要注意的是,「拝受」中的「拝」本身就含有敬意在裏邊,因此使用「×拝受いたしました」會顯得很怪,直接使用「○拝受しました」就可以了。
拝見
「拝見」主要表示“內容確認完畢”。同樣地,「拝」本身表示敬意,一般不説「×拝見いたしました」直接説「○メールを拝見しました」就可以了。
査収
關於「査収」一詞,曾經推送過相關知識點,具體請點擊查看:商務日語:“査収”一詞的用法詳解
需要注意的'是,「査収」主要是發件人常用語而不是收件人。當發件人需要收件人確認郵件的接收時會説「ご査収ください」。
受け取る
「受け取る」是最為質樸的表達,也就是説給人一種很實誠的感覺。當與對方已經建立了比較長期的合作關係,而且跟對方比較熟悉的話,收到對方的信函或文件時可以回答説:
確かに受け取りました、これからもよろしくお願いします。/已經收到了,今後還請您多多指教。
※注:「お受け取りいたしました」是錯誤的説法,直接説「受け取りました」就行了。
いただく
「いただく」是「もらう」的謙遜語。「いただく」與「受け取る」一樣,語感不是很生硬,大多情況下兩者可以替換。如果已經和對方有多次郵件的往來,當收到對方郵件就可以回答説:
メールを確かにいただきました。/您的郵件已收到。
-
撰寫日文郵件的竅門
需要發郵件道歉或者拒絕別人時,你是否害怕因為措辭不當傷了和氣,所以難以開口?下面是yjbys小編為大家帶來的撰寫日文郵件的竅門的知識,歡迎閲讀。撰寫日文郵件的竅門謝る道歉メールでよいかは狀況次第是否該用郵件要視情況而定謝罪は対面、または電話で直接伝える...
-
大學商務日語專業自薦信
尊敬的領導:您好!我很榮幸有機會向您呈上我的個人資料。在投身社會之際,為了更好地發揮自己的才能,謹向各位領導作一下自我推薦。我叫譚揚來,畢業於江西外語外貿職業學院。我的專業是商務日語,在校期間表現優秀。在專業方面具有良好的聽説寫能力,受到許多老師和同學...
-
商務日語專業求職信【熱】
時間就如同白駒過隙般的流逝,我們將帶着新的期許,開啟新一輪的求職,你的求職信寫好了嗎?你知道求職信要如何寫嗎?以下是小編為大家收集的商務日語專業求職信,歡迎閲讀與收藏。商務日語專業求職信1尊敬的領導:您好!我很榮幸有機會向您呈上我的個人資料。在投身社會之際,...
-
論基於語言經濟學研究商務日語閲讀
一、語言經濟學的基本理論語言經濟學(Economicsoflanguage)是語言與經濟的交叉學科,這一説法最早由美國的經濟學家JacobMarschak(1898——1977)於1965年發表的論文“EconomicsofLanguage”(語言的經濟學)中提出。Marschak是美國加州大學洛杉磯分校經濟學教授,其...