糯米文學吧

英語筆譯

熱門的英語頻道里的英語筆譯精選專欄是英語筆譯內容的集合地,這裏為大家整合了最新的英語筆譯知識,最全的英語筆譯內容,最優的英語筆譯模板,需要英語筆譯的你來這裏就對了。

  • 散文野草英譯賞析

    散文野草英譯賞析

    沒有一個人將小草叫做大力士,但是它的力量之大,的確是世界無比。這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現。下面是小編分享的英譯散文《野草》賞析,歡迎閲讀!野草WildGrass夏衍XiaYan有這樣一個故事。有...

  • CATTI筆譯考試必備經濟類詞彙

    CATTI筆譯考試必備經濟類詞彙

    備考CATTI不容易,應屆畢業生網小編為大家總結了一些翻譯考試中常用的表達,希望能有所幫助。1.給....。.帶來機遇和挑戰present(bring)bothopportunitiesandchallengesto2.給....。.帶來積極影響bringamorepositiveimpac...

  • 李清照聲聲慢多版本英譯賞析

    李清照聲聲慢多版本英譯賞析

    《聲聲慢》是李清照南渡以後的一首震動詞壇的名作.通過秋景秋情的描繪,抒發國破家亡、天涯淪落的悲苦,具有時代色彩.在結構上打破了上下片的侷限,全詞一氣貫注,着意渲染愁情,如泣如訴,感人至深.下面是小編整理的一些...

  • 泰戈爾新月集詩歌雙語欣賞

    泰戈爾新月集詩歌雙語欣賞

    泰戈爾的哲理詩,可以説代表着詩人在這一階段的思想特色:即通過宗教、哲學、倫理道德等途徑來實現社會改造這一任務,而愛則是人類的社會理想。《新月集》就是宣傳人類愛的產物。下面是小編分享的《新月集》中的幾篇詩歌,歡...

  • 50級英漢互譯練習材料

    50級英漢互譯練習材料

    小編這裏有一些英漢互譯的翻譯材料,現在分享給大家,大家可以用來練習中英互譯哦!.ThegovernmentoftheHongKongSpecialAdministrativeRegionhasadoptedathree-prongedstrategytomeetthesechallenges,namelytoprovideeasy...

  • 鵲橋仙英譯欣賞

    鵲橋仙英譯欣賞

    一首《鵲橋仙》道盡了牛郎織女的愛恨情仇,下面是小編整理的鵲橋仙英文欣賞,歡迎閲讀!鵲橋仙秦觀纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝...

  • 紅樓夢元春判詞英譯賞析

    紅樓夢元春判詞英譯賞析

    賈元春,中國古典小説《紅樓夢》中的人物,金陵十二釵之一,賈政與王夫人所生的嫡長女,賈珠的`親妹妹,賈寶玉的親姐姐,因生於正月七年級而起名元春。下面是小編分享的《紅樓夢》中元春的判詞的英譯賞析,歡迎閲讀!元春判詞二十年來...

  • 成為高級翻譯需要掌握哪些翻譯技巧

    成為高級翻譯需要掌握哪些翻譯技巧

    2010年的總理記者會上,張璐成功翻譯了温總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習...

  • 英語筆譯工作心得

    英語筆譯工作心得

    引導語:小編覺得英語筆譯是有比英語口譯還要難的地方,因為是筆譯,沒有口譯那樣的及時性,所以就要更加追求句子結構的完美,詞語的準確,在這點上小編覺得英語筆譯太不簡單。下面是小編整理的一個翻譯心得,希望大家喜歡。最初時...

  • 英語筆譯《荷塘月色》

    英語筆譯《荷塘月色》

    月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。這是《荷塘月色》中的句子。下面是小編分享的翻譯為英文的《荷塘月色》,歡迎大家閲讀!英語筆譯《荷塘月色》譯文:MoonlightovertheLotusPondIhavefeltquiteupsetrecently,To...

  • 老舍《養花》英譯賞析

    老舍《養花》英譯賞析

    珍貴的花草不易養活,看着一棵好花生病欲死是件難過的事。下面是小編分享的老舍散文《養花》英譯賞析,歡迎大家閲讀!養花OnGrowingFlowers老舍LaoShe我愛花,所以也愛養花(1)。我可還沒成為養花專家,因為沒有工夫去作研究與...

  • 蘇軾水調歌頭英譯欣賞

    蘇軾水調歌頭英譯欣賞

    人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。是蘇軾的《水調歌頭》的`中的名句,下面是小編整理《水調歌頭》英文版,歡迎欣賞!水調歌頭蘇軾丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘...

  • 英語作文翻譯方法和技巧

    英語作文翻譯方法和技巧

    英語作文翻譯中,雖然是屬於不同的語言體系,各自有各自的行為習慣以及表達習慣,但是在這種表達習慣中都是以實表虛或者是以虛表實的習慣。那麼在進行英語作文翻譯時經常會遇到這樣的狀況,有些詞在字典上找不到恰當的詞意。...

  • 散文書房英譯賞析

    散文書房英譯賞析

    書房,是讀書人心目中的一個私人領地,一個精神家園,一個智慧的世界。下面是小編分享的英譯哦散文《書房》賞析,歡迎大家閲讀!書房MyStudy何為Hewei書房,是讀書人心目中的一個私人領地,一個精神家園,一個智慧的世界。到過幾位...

  • 英語筆譯技巧之增詞法

    英語筆譯技巧之增詞法

    增詞法,就是在翻譯時按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內容。下面YJBYS小編為大家搜索整理了關於英語筆譯技巧之增詞法,歡迎參考借鑑,希望對大家備考有所幫助!想了解更多相關信息...

  • 英語翻譯技巧:如何讓譯文變得生動

    英語翻譯技巧:如何讓譯文變得生動

    但翻譯作品的確是有優劣高下之分的,什麼樣的翻譯作品堪稱優秀呢?這是一個仁者見仁、智者見智的問題。但英譯中作品是要給中國人看的,所以我想,最基本的一條就是:它應當是“純粹的中文”,要符合中文表達習慣,讓中國人讀起來...

  • 十句最具創意的英語翻譯

    十句最具創意的英語翻譯

    翻譯的時候我們大多會選擇直譯,但有時候意譯會有意想不到的好效果。瞎忙忙時小編分享的十句最有創意的英語翻譯,歡迎閲讀!Bettertoremainsilentandbethoughtafool,thantospeakandremovealldoubt.剽悍的人生不需要解釋。...

  • 英語筆譯《西長安街》

    英語筆譯《西長安街》

    我國著名詩人卞之琳擁有眾多國外讀者,而在英語世界裏更是多得青睞。下面是小編分享的《西長安街》英語筆譯,希望能幫到大家!英語筆譯《西長安街》譯文:WestChanganStreetLongistheslanting,slanting,faintshadowsOfdead...

  • 英譯中佳作欣賞:My-Mother's-Gift

    英譯中佳作欣賞:My-Mother's-Gift

    母愛就是那一枝蒲公英,它灑在了全世界的每一個角落,隨處可見。下面是一個美國作者寫的她與母親的故事,歡迎閲讀!MyMother'sGift母親的禮物SuzanneChazin[美國]蘇珊娜·奼紫Igrewupinasmalltownwheretheeleme...

  • 《紅樓夢》中王熙鳳個性化語言翻譯

    《紅樓夢》中王熙鳳個性化語言翻譯

    曹雪芹的高超語言技巧,賦予了《紅樓夢》中每個人物極具個性化的語言風格,使每個人物的語言符合自己的性格特徵、社會地位和社會關係,避免了千部一腔,千人一面的尷尬。王熙鳳無疑是《紅樓夢》中塑造最為成功的人物之一。王...

  • 英語筆譯練習題及答案

    英語筆譯練習題及答案

    全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。目前只有英語,日語兩個個語種,將來要擴展到其他語種。下面是小編整理的英譯漢練習題,希望能幫到大家!英譯漢...

  • 散文欣賞自己英譯賞析

    散文欣賞自己英譯賞析

    不怕直説,我是相當欣賞自己的。我承認自己有許多不如人的地方,但也知道並不老是這樣差勁。下面是小編分享的英譯散文《欣賞自己》,歡迎大家閲讀!欣賞自己OnSelf-Appreciation英培安YingPei’an|譯文摘自張培基《英...

  • 中國散文杜鵑的英譯賞析

    中國散文杜鵑的英譯賞析

    杜鵑,敝同鄉的魂,在文學上所佔的地位,恐怕任何鳥都比不上。我們一提起杜鵑,心頭眼底便好像有説不盡的詩意。下面是小編分享的英譯散文《杜鵑》賞析,歡迎大家閲讀!《杜鵑》Thecuckoo郭沫若GuoMoruo杜鵑,敝同鄉的魂,在文學上所...

  • 散文加德滿都的狗英譯欣賞

    散文加德滿都的狗英譯欣賞

    我小時候住在農村裏,終日與狗為伍,一點也沒有感覺到狗這種東西有什麼稀奇的地方。但是狗給我留下了極其深刻的印象。下面是小編分享的英譯散文《加德滿都的狗》,歡迎欣賞!加德滿都的狗DogsinKatmandu季羨林JiXianlin我小...

  • 新月集經典詩歌英譯漢欣賞

    新月集經典詩歌英譯漢欣賞

    《新月集》是印度詩人、作家泰戈爾創作的詩集。下面是小編蒐集整理的幾篇新月集裏的詩,歡迎大家閲讀!最後的買賣THELASTBARGAIN"COMEandhireme,"Icried,whileinthemorningIwaswalkingonthestone-pavedroad.早晨,我在石...