2017年英语口译翻译实用技巧
学英语口译,要掌握哪些技巧?为帮助大家了解并翻译,yjbys小编为大家分享英语口译必备翻译实用技巧如下:
(一) 同义反译法
1. Only three customers remained in the bar。
酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:“还留着”或“还呆在那里”)
2. I'll be here for good this time。
这一次我再也不走了。(不译:“永远在此呆下去”)
3. Please keep the fire burning when I'm out。
我不在家的时候,别让炉子灭了。(不译:“我外出时,请让炉子继续烧着”)
4. "Wait, he is serious."
等等,他不是说着玩儿的。(不译:“等等,他是认真的。”)
5. "Now, Clara, be firm with the boy!"
听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软。(不译:“……对这孩子要坚定”)
(二) 删减解释词
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women。
到南方去的人看见那些黑白混血的女郎,一定会注意到她们十之八九都有那种独特的优雅风度、那种温柔的'声音和文静的举止。
(三) 短句拆译
" one sunshiny morning in June , ..."
在六月里的一天早上,天气晴朗……
(四) 译词推陈出新
When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower。
原译:当他可以大胆行动的时候,他发现自己除了一个情人所具有的那种普通的害怕之外,心里还充满怀疑、顾虑和踌躇。
改译:等到他不妨放胆去追求的时候,他却迟疑不定,顾虑重重。至于一般堕入情网的人那种常有的提心吊胆的心理,那就更是难免的了。
(五) 解释性添词
"George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet。
“乔治,我真替你害臊﹗乔治,想不到你会干出这种事情来﹗俗话说得好:滚着的碌碡不长苔,流浪的汉子不攒财。我早知道你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走”,贝格纳特太太说道。
(六) 词无定译
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditions。
我们根本不必追问政府是否根据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶狠的手段对政府进行过一次巨大的诈骗。
(七) 精炼译词
A new dignity crept into his walk。
原译:走路的姿态不知甚么时候开始给人一种庄重的印象。
改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
(八) 删削"When"字
1. When he saw me, he was startled。
他看见我,吓了一大跳,(不译:当他看见我的时候……)
2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"
“你那些女黑奴哭得那么伤心,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有什么用呢?”(不译:当你那些女黑奴哭得那么伤心的时候,你还拿鞭子……)
(九) 感叹词的不同译法
1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!" "Why, Eva, your room is full now."
“妈妈,别这样﹗我喜欢这些花,把花给我吧,我要﹗” “得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。”
2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"
“哟,真是怪事﹗”玛利说,“你干嘛非要这个不可?”
(十) 顺拆法
His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors。
原译:他的代表团同意执行主任关于该基金会应继续为更好地了解经济、社会和人口的相互关系而努力的意见。
改译:他的代表团同意执行主任的意见,认为该基金会应继续努力, 以求更好地了解经济、社会和人口这三方面的相互关系。
-
助你练习口语的英语绕口令
说到绕口令,很多人都能念上那么一个。英文的绕口令大家知道么?小编整理了一些英文绕口令给大家联系口语,希望能帮到大家!Smith’sfish-sauceshopseldomsellsshellfish.rtroubleabouttroubleuntiltroubletroublesyou!ingisworththousandsofdeaths.ypeoplepic...
-
讨论中秋节的英语对话
中秋节自古便有祭月、赏月、拜月、吃月饼、赏桂花、饮桂花酒、等习俗,流传至今,经久不息。下面是小编分享的关于中秋节的英语对话,欢迎大家阅读!过中秋节吃月饼的原因Air:Oh,Rich.Wouldyoulikemorecoffee?哦,Rich.你想添点咖啡吗?Rich:No.Thanks.Air,whynottellmeth...
-
关于医院的英语口语对话
生病了就要上医院看病,下面是小编整理的关于医院的英语口语对话,希望能帮到大家!急诊室Mary:How’sitfeel?感觉怎么样?Bob:Aboutthesame.和刚才差不多。Mary:Someonewillbeouttotakealookanyminutenow.很快就有人给你看的。Bob:Shouldwebehere,Alice?Idon&rsquo...
-
英语口译资料:网络信息
口译难吗?说难,也不难。难也许是因为你觉得要灵活掌握一门外语,更能随时进行母语与目标语的转换,这个要求有点高;不难则是因为这一切都是有方法可循,只要你有决心去做有目的的训练,不愁达不到一定水平。为了帮助大家学习英语口译,小编整理了一些英语口译必背词汇和句...