2017年翻译考试三级笔译真题汉译英
Energy and persistence conquer all things.以下是小编为大家搜索整理的2017年翻译考试三级笔译真题汉译英,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
10年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献日益增大。10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。10年来,中国总计从海外进口达8.5万亿美元,为各国发展提供了广阔市场。
中国经济社会发展的总体形势是好的。今年以来,在世界经济形势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地加强和改善宏观调控,着力稳物价、调结构、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向自主增长有序转变,国民经济继续朝着宏观调控的`预期方向发展。
为了巩固经济社会发展良好势头,我们将坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,继续加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。中国经济发展的前景是光明的。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将是有利的。
In the past ten years, China's economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries.
In the face of the complex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. The Chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. And it is moving in the direction consistent with the objectives of macro control.
To sustain the sound momentum of China's economic and social development, we will continue to pursue development in a scientific way and redouble efforts to shift the growth model. We will continue to strengthen and improve macro control, and maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. Putting people's interests first and taking a holistic approach to development, we will work harder to achieve all-round, balanced and sustainable development, deepen reform and opening-up, and improve people's well-being. we will have a bright prospect for the Chinese economy. And continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.
-
2014年英语四六级考试:完形填空变翻译
据报道,2014年度英语4、6级考试6月14日开考。现在考生已经开始考试了。这是自去年改版以来的首次夏季考试。那么,改革后题型有什么变化?对考生来说,是更难了还是更容易了?2014年6月英语四六级考试开考完形填空变翻译考生不适应从2013年12月份的考试起,四六级考试的...
-
2017年职称日语语法形容词的运用
形容词的的词形与动词一样,分词干、词尾两部分。形容词的活用是指词尾い的形态变化。形容词的语尾变化只有未然形、连用形、终止形、连体形、假定形、推量形,没有命令形。以下是小编为大家搜索整理的2017年职称日语语法形容词的.运用,希望能给大家带来帮助,更多精...
-
日语学习技巧与解决方案分析
首先,关于单词读音的记忆,其实是有捷径可走的。日语的汉字几乎都有音读与训读,这一规律基本是固定不变的。如,书这一汉字,其训读为かく,音读则为しょ,记住这两个读音应该说并不困难,问题在于这如同枯木一样站立的无生机的读音,我们始终无法强化它们在脑中的记忆,当突然被...
-
2017年职称日语备考短文阅读题资料
日本是亚洲唯一一个发达国家,那么学习他们的语言也是学习他们的一种方式。以下是本站小编精心为大家整理的2017年职称日语备考短文阅读题资料,希望对大家有所帮助!更多内容请关注应届毕业生网!职称日语口语情景对话:找兼职京子:もしもし……京子:喂&hel...