《百家講壇》背後的國學熱
一輪國學熱本身是卑怯媚權的現實選擇。無論是新儒學者對封建專制的頌揚,還是電視螢幕對皇帝奴才戲的偏好,或者是《百家講壇 》對經典的“改造”,都是這種心術不正的根子上生出的枝葉。為此應屆畢業生網小編帶來些觀點與大家分享。
閻崇年被摑掌,于丹受威脅,易中天再次上陣,這些利於炒作的題材,並沒有給央視的《百家講壇 》帶來生機。據媒體報道,這個曾經火爆異常的欄目頹勢難挽,收視率大跌。
我不是央視領導,不大關心一個電視欄目的盛衰,但是在它彌留之際,禁不住要回想它在盛極之時都幹了些什麼。這是因為,《百家講壇》的自我定位,是“一座讓專家通向百姓的橋樑,從而達到普及優秀中國傳統文化 的目的`”。
這個美妙的定位並非畫餅充飢。在討論《百家講壇》為什麼盛極而衰時,和它關係密切的出版家顧青說:“作為一個欄目,《百家講壇》講了很多年,到了閻崇年、易中天、于丹,在國學熱的背景下大火。但國學熱也是有起有落,如果很長時間的書在暢銷前列,本身都不正常了。大眾圖書市場總是一波波的,大眾的閱讀趨向會有變化,觀眾的口味也會發生變化。”
我不相信顧先生言語中所暗示的國學熱就要告一段落了,但是認同《百家講壇》受惠於國學熱的看法,甚至認為它本身就是國學熱的一個成果。於是我就有了以下疑惑:國學熱到底幹了些什麼?在一陣轟轟烈烈之後,它將留下些什麼?如果在學術層面,留下的就是閻崇年、易中天、于丹等人的著作;在社會生活層面,留下的就是祭祖大典、古蹟再造和抵制聖誕;在精神層面,留下的就是虛幻的民族主義情緒,那實在是令人悲哀的事情。
《百家講壇》是國學熱中“取巧”的一個典型。它在早期也做了一些有益的事情,我聽過的葉嘉瑩講王國維、戴錦華講當代電影都很不錯,既有學術底蘊,又通俗易懂。但是,更多的時候,它跟這股國學熱的許多勾當一樣,借學術之名行名利之實。說得嚴重一點,是打著學術的幌子糟蹋學術。也可以說,是打著學術通俗化的幌子歪曲學術的通俗化。
《百家講壇》擺出一付推介大家的姿態,而實際上又有文化 壟斷的霸權,因此像劉心武那樣歪解經典的做法,就被包裝成別無選擇的正道,怎能不讓有識之士痛心疾首?我並不認為劉心武等有多大的問題。畢竟,從學術自由上說,誰都可以來講,什麼觀點都可以講出來。那麼問題在哪裡呢?在《百家講壇》心術不正。
傳統 國學最講究心術端正,所謂“做學問”之前先“做人”,惟有修身養性才能學有所成。孔子從世界觀上要求說,“君子喻於義,小人喻於利”;又從方法論上強調說,“君子不器”。
而《百家講壇》不僅主講權謀,而且進行過度化的市場包裝,顯然是重“利”輕“義”、重“器”輕“道”的典型。不僅如此,和這一輪國學熱一樣,《百家講壇》最大的問題,更在於卑怯媚權。
自上世紀90年代以來的國學熱產生的原因,很多學者從各個方面作了分析,大家的共識是,中國經濟的發展,一方面讓國人找回了文化自信,另一方面造成道德滑坡,因此人們既有信心也有動力去重溫傳統文化。這些說法都很有道理,但是忽略了一個重要的原因,那就是這一輪國學熱本身是卑怯媚權的現實選擇。
當時有個說法是“思想淡出,學術凸顯”,背後沒有說出來的現實原因是,上個世紀80年代之後“流行”的“思想危險,學術安全”。再後來,很多學者文人乾脆變成了“真學術淡出,假思想回歸”。無論是新儒學者對封建專制的頌揚,還是電視螢幕對皇帝奴才戲的偏好,或者是《百家講壇》對經典的“改造”,都是這種心術不正的根子上生出的枝葉。
在這輪國學熱中,我的確不知道有多少機構和專家誠心誠意地傳播了傳統文化,又有多少學子兢兢業業地讀了幾部古代經典。當然,我知道也總是有一些人在努力。
北京出版社出過一套《大家小書》叢書,翻印了不少上世紀三四十年代的國學大家為普通讀者寫的通俗讀物,就非常值得推廣。我們從中可以知道,傳統文化本來應該如何去普及;也可以看出,《百家講壇》等強調的雅俗之爭,其實是多麼虛假的問題。
-
孫權勸學原文及翻譯註釋
三國時期,孫權大將周瑜和劉備在赤壁之戰中大破曹操軍隊,不久周瑜病死了。魯肅代替周瑜成為孫權的謀佐,然而劉備很快取得了益州,形成魏、蜀、吳三方鼎峙的局面。為了加強國力,孫權勸呂蒙多學習。下面是yjbys小編為您收集整理的孫權勸學的原文及翻譯,歡迎閱讀!原文初,權...
-
《聊齋志屍變》原文及譯文
《聊齋志異》簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清朝著名小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集。下面是小編為你帶來的《聊齋志屍變》原文及譯文,希望對大家有所幫助。原文陽信某翁者,邑之蔡店人。村去城五六裡,父子設臨路店宿行商。有車伕數人,往來負販,輒寓其家。一日...
-
逍遙遊原文翻譯鑑賞
引導語:正確理解《逍遙遊》篇旨是把握莊子其人其書的一個關鍵。本文從《逍遙遊》中的正言、正論出發,認為郭象所提取的有待與無待兩個概念是該篇的思想核心yjbys小編這裡為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。【前言】逍遙遊一詞出自《莊子》,乃是全本...
-
《登高》原文及對照翻譯
《登高》是唐代偉大詩人杜甫於大曆二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。下面,小編為大家提供《登高》原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!登高原文閱讀出處或作者:杜甫風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺...