考翻譯資格證必看的優秀翻譯賞析
引導語:下面是小編整理的一些考翻譯資格證必看的翻譯賞析,小編覺得翻譯得非常好,跟大家分享,希望大家喜歡。
(一)
Despite the city's traditional image, many residents never set foot inside a beer hall or go anywhere near Oktoberfest, which is looked down on by some as a festival only for foreign tourists. These citizens see themselves as part of a thriving, modern metropolis which is the high-tech capital of Germany. Indeed, Munich plays host to a large concentration of communications and electronics firms.
儘管慕城具有這種傳統的形象,許多當地居民卻從未涉足啤酒廳和到舉辦“啤酒節”臨近的任何地方。有些人認為這些地方不屑一顧,只不過是外國遊客的節慶。這些市民認為自己是一個蒸蒸日上,現代大都會的一部分。它是德國高科技的首都,的確,慕尼黑接納了雲積此地的眾多通訊及電子公司。
(二)
There is much more to modern Munich than beer gardens. It is Germany's favorite city, insofar as surveys show a majority of Germans would prefer to live there. Some jokingly call it the only Italian city north of the Alps, a reference to Munich's easygoing spirit that contrasts with the staid impression many foreigners have of Germany.
現代慕尼黑可不只有啤酒園而已。它是德國一座人們喜愛的城市,調查顯示,大多數德國人願意選擇在慕城定居。有些人戲稱她是阿爾卑斯山以北唯一的'義大利式城市,意味著慕尼黑隨和親切的氣氛,這和許多外國人對德國嚴肅持重的印象,形成天壤之別。
(三)
It was in the early years of the nineteenth century that Munich really began to grow, and many of the city's best known buildings date from this time. Despite being the modern metropolis that hosted the 1972 Olympic Games, Munich has retained a quiet charm. It is easy to forget you are in a big city as you stroll through the English Gardens, one of Europe's largest parks—complete with the Chinese Tower—and a beer garden of course.
直到上世紀初,慕尼黑才真正開始發展起來,許多最知名的慕城建築都源自那個時期。儘管它曾以現代大都會之姿主辦了1972年的奧運會,慕尼黑仍保有其靜謐的魅力。當你在“英國花園”──歐陸最大的公園之中漫步,當然還有置身其中的中國高塔和一座啤酒園──你將渾然不覺還身處在大城市之中。
(四)
It is fair to say that the city of Munich was founded on beer. Christian monks established a settlement there in the ninth century and began to brew a tasty mixture of malt and hops which they probably used to help "convert" local inhabitants to their religion. Nowadays, St. Peter Church stands on the site where the monks founded their settlement.
若說慕尼黑是因啤酒而建,並不誇張。九世紀時,基督教僧侶在當地建立了一個定居點,並開始釀造某種將麥芽及啤酒花混合而成的美味飲料,他們曾經利用這種飲料來幫助他們令當地居民皈依基督教。今天,聖彼得教堂便坐落在當時僧侶建定居點的地方。
-
重複法翻譯
引導語:下面小編來教一下大家,什麼是重複法翻譯,希望能夠幫助到大家,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、重複名詞(一)重複英語中作賓語的名詞Studentsmustbecultivatedtohavetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.必須培養學生分析問題和解決問題的能力。Theywouldbev...
-
2018考研英語翻譯技巧範例
翻譯題目是得分率最低的,但是對於一些基礎差只想搭線的,你們還必須重視,這部分雖然得分率低,但是做好對應複習,怎麼樣也是可以拿分的,不像選擇,錯了就是錯了!下面是yjbys小編為大家帶來的考研英語翻譯技巧,歡迎閱讀。一、簡要介紹翻譯部分由一篇400字左右的文章組成,其...
-
翻譯資格考試需注意四大翻譯原則
引導語:下面小編就為大家帶來翻譯資格考試的四大翻譯原則,希望能對大家有所幫助,謝謝你的閱讀,祝您閱讀愉快。一、時態原則時態在翻譯中比不像想象中那麼簡單,往往是考試中的一個難點。時態有時可以體現一種感情因素,特別是進行時的使用,比如在第一個例子中現在進行時...
-
翻譯資格考試中常用數字的翻譯
是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的`、面向社會的、國內最...