2017會考語文文言文翻譯技巧
由於文言文體與我們所處時代的距離感以及課外文本的陌生感,對同學們而言在翻譯和理解上存在一定的難度。在面對一篇沒有課下注釋的陌生文言文本的時候,我們應如何學會知識遷移、準確而完整地進行翻譯呢?今天,yjbys小編就來幫助大家複習、歸納文言文翻譯的技巧。
文言文翻譯標準——“信、達、雅”
所謂“信、達、雅”,是我國清末啟蒙大思想家、翻譯家嚴復在《天演論》中提出的翻譯原則:“信”指翻譯要忠於原文,不偏離、不遺漏;“達”則指不拘泥於原文的形式,翻譯的語言應通順明白;“雅”則要求翻譯時語句要得體、簡明、優雅。
嚴復提出“信達雅”翻譯原則,原意指外國文學作品的譯介,但化用到我們的文言文翻譯當中也同樣十分貼切。在文言文閲讀理解中若能做到這三點,我們的翻譯一定是完整、準確和通順的。那麼在具體的翻譯實踐中,我們如何達到“信、達、雅”的境界呢?
文言文翻譯的“六字箴言”
佛家有佛法的六字箴言,而我們的文言文翻譯技巧,也有一個“六字箴言”,叫做“留、刪、換、調、補、貫”。它的具體含義是什麼?如何在翻譯中實際應用呢?
讓我們通過對會考真題篇目的翻譯來一起探究這個問題。
《曹劌論戰》是我們很熟悉的一篇課內文言篇目,這篇課文多次入選會考文言文的'閲讀理解題目。
文章講了魯莊公十年,齊魯兩國交戰於長勺的故事,其中交代故事的時間、地點、背景的句子是:“十年春,齊師伐我”和“公與之乘,戰於長勺。公將鼓之”我們翻譯為:“莊公十年春天,齊國的軍隊攻打我們魯國”,“(作戰的那一天),莊公與曹劌共乘一輛戰車,在長勺與齊軍交戰。魯莊公將要下令擊鼓進軍。”在這短短的兩句話的翻譯中,實際上已經體現了翻譯“六字箴言”的應用——“留”的是時間“十年春”和地點“長勺”;“刪”的是句末語氣助詞“之”;“換”的是“乘”、“之”等古今異義的實詞及代詞;“調”整了語序;“ 補”充了原文中省略的部分,最終使得翻譯的句子字字落實、完整準確、“貫”通流暢。
可見,在翻譯中,我們只有把握文言文翻譯的技巧與規律,嚴格按照翻譯的規律和步驟逐字逐句翻譯文本,才能夠“以不變應萬變”,應對考試中各類文言文本的翻譯。
基本方法:
第一步
留:朝代、年份、年號、地名、人名、物名、官職名古今意義相同的詞
刪:無實義或沒必要譯出的虛詞
換:把古詞詞義換成現代詞詞義
第二步
調:調整語序
補:補出文中省略、缺少的內容
第三步
貫:根據語境適當調整,靈活貫通地翻譯整句
輔助方法:
要有“分值”意識,根據分值確定句子中有幾個採分點
(1)重點實詞(通假字、古今異義、一詞多義、詞類活用)
(2)重點虛詞(之其以於為然)
(3)特殊句式(判斷句、被動句、省略句、倒裝句)
(4)固定句式
真題練習與總結回顧
常言道“實踐出真知”,僅僅瞭解掌握文言文翻譯的技巧還遠遠不夠,更要在實際的翻譯練習中實際操作與歸納總結。我們選取如下幾道課外文言文閲讀的翻譯題目進行一個練習和總結:
例1.夫將者,國之輔也。輔周則國必強,輔隙則國必弱。
(2017東城一模,文段選自《孫子兵法•謀攻》)
解析:
東城一模原題為翻譯“輔隙則國必弱”,但是為了幫助大家更好地掌握文言文翻譯方法,老師給大家拿出整個句子做分析。
第一個句子為判斷句,我們要敏鋭地反應出:這裏是重點!
判斷句式的固定翻譯方法非常簡單,但是我們要為句子中的“將”和“輔”找到對應的現代漢語詞彙,即“換”,結合上下文可以知道,“將”指的是“將帥”,“輔”可以譯為“輔佐”,所以這個句子翻譯成“將帥是輔佐國家的人”。
下一個句子句式齊整,一眼就可以看出重點在於“周”和“隙”兩個字,而且兩個字的意思一定相反!“周”可以組詞“周詳,周全”,相反,“隙”即為“有所缺,有疏漏”,“則”可以表示條件、假設關係,譯為“假使”“如果”“要是……就”“那麼”“就”“便”,所以這裏的意思是“如果輔佐周全,國家一定強大,如果輔佐有失誤,國家就必定變弱”。
所以這個句子在翻譯的時候要注意:
(1)判斷句要正確翻譯
(2)幾個重點詞語的解釋要精準、合乎文意
(3)注意答案要通順、符合邏輯
翻譯:將帥是輔佐國家的人。如果輔佐縝密周全,國家一定強大,如果輔佐有疏漏,國家就必定變弱。
例2.眾皆南走,獨讜北行。
(2017海淀一模,文段選自《新唐書》)
解析:
按照“信”的原則,首先依舊對文言字詞進行逐字處理。對於“辛讜”這類歷史人物名詞我們不必進行解釋,在翻譯中直接保留;在“刪”、“留”的環節之後,需要翻譯替換的詞,要注意對文言詞彙含義的準確把握,如本句中的“南”、“北”應翻譯為“向南”、“向北”,“走”古今異義,應翻譯為“跑”,“獨”譯為“只有”。
翻譯:眾人都向南跑,只有辛讜向北走。
例3. 以吾君重鳥以輕士
(2017大興一模,選自《《晏子春秋》)
解析:文章講的是景公喜歡鳥,大臣燭鄒負責管鳥,鳥卻飛走了,景公一怒之下想殺掉燭鄒,晏子委婉地勸景公不應該因為鳥而殺人,“使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士”,這道題在2008年湖北黃石會考試卷中出現過,要求翻譯整句話,而我們現在只需看後半句,根據文言文翻譯方法——
留:“鳥”
換:第一個“以”是一個重點虛詞,根據前面半句話,在此應譯為“認為”,第二個“以”用法與“而”相似,“吾君”譯為“我們的國君”,“重”和“輕”都是意動用法,“認為……重”“認為……輕”,“士”指的是“士人”
由於句子比較簡單,到此為止,要點已經全部出來了,串聯成一句話即可。
翻譯:(諸侯)認為我們的國君把鳥看得很重而把人看得很輕。
文言文翻譯是我們準確理解和品讀一篇文言文本的基石,在平時的學習、練習和考試中,應注重積累和總結,把握文言文翻譯的原則和技巧,同時對文言實詞、虛詞、特殊句式和特殊文言現象進行總結和歸納,才能在翻譯時做到字字落實、準確完整,只有首先做到“信”,才能達到“達”與“雅”的境界。
-
2023會考語文最易出錯字詞整理
在生活中,錯別字的出現並不是個例,尤其漢語中有很多形近音同的字詞,學生在平時不注意加以區別,運用時就很容易張冠李戴。以下是本站小編搜索整理的關於2023會考語文最易出錯字詞整理,供參考複習,歡迎對大家有所幫助!會考語文最易出錯字詞整理11、不齒——不恥:“不齒...
-
會考複習計劃集錦10篇
七夕節是我國傳統節日中最具浪漫色彩的一個節日,也是過去姑娘們最為重視的日子。在這一天晚上,婦女們穿針乞巧,祈禱福祿壽活動,禮拜七姐,儀式虔誠而隆重,陳列花果、女紅,各式傢俱、用具都精美小巧、惹人喜愛。“七夕鵲橋相會”是七夕節一則最為美麗動人的傳説。相傳,每...
-
最美麗的人會考作文(通用6篇)
在平凡的學習、工作、生活中,許多人都有過寫作文的經歷,對作文都不陌生吧,作文是通過文字來表達一個主題意義的記敍方法。怎麼寫作文才能避免踩雷呢?以下是小編精心整理的最美麗的人會考作文(通用6篇),希望對大家有所幫助!最美麗的人會考作文篇1她,沒有沉魚落雁的容貌,沒...
-
甘肅武威高會考特長生錄取分數線
分數線又叫省控線、批次線,是指普通高等學校招生全國統一考試錄取分數線,即考生想要上某個批次大學必須通過的一條分數線。下面是小編收集整理的甘肅武威高會考特長生錄取分數線,僅供參考,希望能夠幫助到大家。2021武威會考錄取分數線學校名稱統招分數線補錄分數線...