糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 生活經驗

英語主動態表被動的意義

一般説來,表示被動意義要用被動態,構成被動態的.動詞必須是及物動詞,不及物動詞是沒有被動態的。但是,英語裏有些不及物動試?span lang=EN-USSV(A)結構中卻含有被動意義。這裏主要有兩種情況:一種是早期英語的殘餘。

英語主動態表被動的意義

例如:The house is building.(房屋在建造中。) The book is printing.(書在印刷中)

在現代英語中則要求用通常的被動態表示,試比較:The house is being built. The book is being printed.

另一種情況是為數不少的不及物動詞可以表示被動意義。不及物動詞的這種用法與漢語表示頗為相似,在日常用語中常有所見,值得注意,現摘引若干實例如下。

Brownings plays wont act.

布朗寧的戲劇不宜上演。

The meeting adjourned at five oclock.

會議於五點鐘休會。

Tomatoes bruise easily.

西紅柿很容易碰傷。

This belt wont buckle.

這根腰帶扣不上。

My voice doesnt carry well.

我的聲音傳不遠。

Enamel wares clean easily.

搪瓷器皿容易弄乾淨。

This box doesnt close properly.

這箱子關不攏。

標籤:英語 被動