英語慣用語含義
許多英語慣用表達中包含着固定搭配,如不認清這些特殊句型所表達的意義,極易出現誤譯。
1. It is a good athlete that never loses points.
誤譯:從不丟分的.運動員才是優秀的運動員。
應譯為:再好的運動員也會丟分。
這裏,“It is a +adj. + n. That + 否定句”是個習語中常出現的句型,應理解為“even if... + adj.,肯定句”,即“再……的,也會……”。而與此結構相似的強調句型中,一般沒有形容詞。
are not going to marry her, and that’s final.
誤譯:你不準備同她結婚,那就算了。
應譯為:你不許同她結婚,就這樣定了。
“You are not going to +v.”意為“禁止你……,不許你……”。
visit can’t have left us a deeper impression.
誤譯:這次訪問根本不會給我留下較為深刻的印象。
應譯為:這次訪問給我們留下的印象最深刻不過了。
“can’t + 形容詞或副詞比較級”,其實表達的是最高級的意義。
4. I can’t see you quickly enough.
誤譯:我不可能很快見到你。
應譯為:我巴不得儘快與你見面。
“cannot +adj./adv.+ enough”,意思是“越……越好”。而另一個與此相似的句型為,“can誸 + v. +enough”,意為“非常……十分……”,如I can’t like the English teaching enough. 譯為“我非常喜歡教英語”。
5. No criticism will be too severe to be gratefully acknowledged.
誤譯:沒有一種批評會是尖鋭得使人無法領謝的。
應譯為:批評儘管尖鋭,我們仍會衷心感謝。
這裏“no + ”句型不同於一般“”句型,“”部分譯為“儘管”,“to (be)”部分譯為“也會,也將”。
-
《西遊記》的讀後感300字(精選45篇)
認真品味一部名著後,你心中有什麼感想呢?需要好好地就所收穫的東西寫一篇讀後感了。那麼我們該怎麼去寫讀後感呢?下面是小編整理的《西遊記》的讀後感300字,歡迎大家分享。《西遊記》的讀後感300字1《西遊記》主要講了唐僧師徒四人去西天取真經的故事。這四人性格...
-
八年級英語教學工作計劃(通用14篇)
日子如同白駒過隙,不經意間,又將開始安排今後的教學工作了,讓我們對今後的教學工作做個計劃吧。如何把教學計劃寫出新花樣呢?以下是小編幫大家整理的八年級英語教學工作計劃,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。八年級英語教學工作計劃篇1一、本學期的指導思想...
-
一句頂一萬句讀後感範文
當品味完一本著作後,你有什麼總結呢?需要好好地就所收穫的東西寫一篇讀後感了。現在你是否對讀後感一籌莫展呢?下面是小編為大家收集的一句頂一萬句讀後感範文,僅供參考,大家一起來看看吧。初讀此書,覺得此書非常生澀難讀,人物關係複雜,墨跡無趣。內心浮躁是很難讀這樣...
-
助學金申請書[精華]
在現在的社會生活中很多場合都離不了申請書,請注意不同的對象有不同的申請書。那麼一般申請書是怎麼寫的呢?下面是小編整理的助學金申請書,歡迎閲讀與收藏。助學金申請書1尊敬的校老師,領導:你們好!我來自家庭貧困的農村,父母都是農民,既沒有文化,也沒有本錢,又無一技之...