糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

《史記秦本紀》原文及譯文賞析

校園1.48W

二十四年春,秦使人告晉大臣,欲入重耳。晉許之,於是使人送重耳。二月,重耳立為晉君,是為文公。文公使人殺子圉。子圉是為懷公。其秋,周襄王弟帶以翟伐王,王出居鄭。二十五年,周王使人告難於晉、秦。秦繆公①將兵助晉文公入襄王,殺王弟帶。二十八年,晉文公敗楚於城濮。三十年,繆公助晉文公圍鄭。鄭使人言繆公曰:“亡鄭厚晉,於晉而得矣,而秦未有利。晉之強,秦之憂也。”繆公乃罷兵歸。晉亦罷。三十二年冬,晉文公卒。

《史記秦本紀》原文及譯文賞析

鄭人有賣鄭於秦曰:“我主其城門,鄭可襲也。”繆公問蹇叔、百里傒,對曰:“徑數國千里而襲人,希有得利者。且人賣鄭,庸知我國人不有以我情告鄭者乎?不可。”繆公曰:“子不知也,吾已決矣。”遂發兵,使百里傒子孟明視,蹇叔子西乞術及白乙丙將兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之。繆公聞,怒曰:“孤發兵而子沮哭吾軍,何也?”二老曰:“臣非敢沮君軍。軍行,臣子與往;臣老,遲還恐不相見,故哭耳。”二老退,謂其子曰:“汝軍即敗,必於餚厄矣。”三十三年春,秦兵遂東,更晉地,過周北門。周王孫滿曰:“秦師無禮,不敗何待!”兵至滑,鄭販賣賈人弦高,持十二牛將賣之周,見秦兵,恐死虜,因獻其牛,曰:“聞大國將誅鄭,鄭君謹修守禦備,使臣以牛十二勞軍士。”秦三將軍相謂曰:“將襲鄭,鄭今已覺之,往無及已。”滅滑。滑,晉之邊邑也。當是時,晉文公喪尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因喪破我滑。”遂墨衰絰②,發兵遮秦兵於餚,擊之,大破秦軍,無一人得脱者。虜秦三將以歸。

(節選自《史記·秦本紀》)

天下之事以利而合者,亦必以利而離。秦、晉連兵而伐鄭,鄭將亡矣。燭之武出説秦穆公,立談之間存鄭於將亡,不惟退秦師,而又得秦置戍而去,何移之速也!燭之武一言使秦穆背晉親鄭,棄強援、附弱國;棄舊恩、召新怨;棄成功、犯危難。非利害深中秦穆之心,詎能若是乎?秦穆之於晉,相與之久也,相信之深也,相結之厚也,一怵於燭之武之利,棄晉如涕唾,亦何有於鄭乎?他日利有大於燭之武者,吾知秦穆必翻然從之矣!

([宋]呂祖謙《東萊博議》)

[注]①秦繆公(?—公元前621年),也作秦穆公。②衰絰(cuī dié):古代喪服。

4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)

A.我主其城門 主:掌管

B.更晉地,過周北門 更:更改

C.何移之速也 移:變化

D.相與之久也 與:結交

5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是(3分)

A.繆公乃罷兵歸 事所以不成者,乃欲以生劫之

B.因喪破我滑 因河為池,踐華為城

C.虜秦三將以歸 臣以神遇而不以目視

D.秦、晉連兵而伐鄭 夜縋而出,見秦伯

6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

A.周王室兄弟鬩牆,日漸衰微。周襄王遭到弟弟攻打只好出逃鄭國,向秦晉求告,最後還是依靠繆公、文公的支持才得以回朝,殺死弟弟。

B.燭之武審勢度勢,一言紓難。燭之武陳説利害,指出滅掉六國只會利晉而無益於秦,還會給秦國埋下禍患,最終促成秦國退兵,保全鄭國。

C.秦穆公利益至上,相時而動。秦穆公本來是助晉圍鄭,認清利弊之後馬上叛晉而親鄭,但後來有人出賣鄭國時,又不惜勞師襲遠攻打鄭國。

D.晉文公借力使力,晉國坐大。晉文公藉助秦的力量回國登位,又在秦穆公的帶領下助襄王回朝。城濮之戰四年後,晉文公竟能阻擊大破秦軍。

7.把原文中面線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)且人賣鄭,庸知我國人不有以我情告鄭者乎?

(2)鄭販賣賈人弦高,持十二牛將賣之周,見秦兵,恐死虜,因獻其牛。

(3)一怵於燭之武之利,棄晉如涕唾,亦何有於鄭乎?

參考答案

4.B 5.D 6.D

7.(10分)

(1)況且,(既然)有人出賣鄭國,怎麼知道我國就沒有把我們的實情告訴鄭國的人呢? (3分)

(2)鄭國有個做買賣的商人弦高,趕着十二頭牛將要到周地去賣,遇見秦軍,他害怕被殺或被俘,就獻上他的牛。(4分)

(3)(秦穆公)一旦被燭之武(所説)的利益誘惑,拋棄晉國(就)如同擤鼻涕吐唾沫,對於鄭國又有什麼(不能拋棄的)呢? (3分)

參考譯文

二十四年春,秦派人告訴晉國的大臣,要送重耳回國。晉國表示同意,於是派入送重耳回國。二月,重耳被立為晉君,就是文公。文公派人殺子圉。子圉就是懷公。

當年秋天,周襄王的弟弟王子帶勾結翟人伐周襄王,周襄王逃出,住在鄭國。二十五年,周襄王派人向晉國、秦國告急求救,秦繆公率兵幫助晉文公送周襄王回國,殺周襄王的弟弟王子帶。二十八年,晉文公在城濮擊敗楚軍。三十年,繆公幫助晉文公包圍鄭國。鄭國派人告訴繆公説:“滅亡鄭國是幫晉國的忙,對晉當然有好處,但對秦未必有利。晉國的強大,正是秦國所擔憂的呀。”繆公於是罷兵而歸,晉也罷兵。三十二年冬,晉文公死。

鄭國有人向秦出賣鄭國説:“我掌守鄭國的城門,鄭國可以偷襲。”繆公徵求蹇叔、百里傒的意見,他們回答説:“穿過好幾個國家千里迢迢去偷襲別人,很少能佔到什麼便宜。況且鄭國有人出賣鄭國,焉知我國就不會有人把我國的情況也告給鄭國呢?不行呀。”繆公説:“你們不知道,我已決定了。”遂發兵,派百里傒之子孟明視、蹇叔之子西乞術和白乙丙率兵。出兵的.那天,百里傒、蹇叔二人哭送他們。繆公聽見了,大怒説:“我發兵的時候你們這樣哭哭啼啼沮喪我軍,這是為什麼?”二位老人説:“我們決不敢沮喪您的軍隊。只是因為軍隊出發,我們的孩子將隨軍前往,我們年已老邁,一旦回來晚了恐怕就再也見不到了,所以才哭。”二位老人退下,對他們的孩子説:“你們的軍隊如果打敗,必定是在餚山險隘之處。”三十三年春,秦軍終於東進,經晉地,路過周的北門。周王孫滿説:“秦軍無禮,不敗才怪呢?”軍隊開到滑,鄭國商人弦高,正帶了十二頭牛到周地去賣,碰上秦軍,怕被殺或俘虜,所以獻上他的牛説:“聽説大國將要征討我鄭國,鄭君正恭謹地加強守備,派我用這十二頭牛來犒賞士兵。”秦國的三位將軍相互商量説:“原打算偷襲鄭國,但鄭國現已覺察,去也來不及了。”便滅了滑。滑是晉國的邊邑。

此時正碰上晉文公去世尚未埋葬。太子襄公大怒説,“秦欺我孤寡,竟然趁我舉喪攻破我滑邑。”於是穿上黑色喪服,發兵在餚山堵截秦軍,出擊,把他們打得大敗,沒有一人逃脱。

【翻譯】

天下的事因為利益而合作的,必然會因為利益而分離。秦國、晉國聯合出兵討伐(或“攻打”)鄭國,鄭國就要滅亡了。燭之武出城遊説秦穆公,站着説會話的工夫就在(鄭國)將要滅亡的時候保全了鄭國,不只是使秦國軍隊撤兵,並且又得到秦國幫助設置戍守才離去,(秦國)改變得多麼快啊!燭之武一席話就讓秦穆公背叛了晉國而親近鄭國,捨棄強大的援軍,而依附弱小的國家;拋棄(與晉國)舊日的恩情,召來(晉國)新的怨恨;捨棄成功,觸犯危險。不是(燭之武所説的)利益與危害深深擊中了秦穆公的心,怎麼能像這樣呢?秦穆公與晉國,相互結交很長時間了,相互信任很深了,相互結盟很厚了,一但恐懼於燭之武(所説)的利益,拋棄晉國(都)如同鼻涕唾沫,對於鄭國又有什麼(不能拋棄的)呢?如果哪天有比燭之武所説的更大的利益,我明白秦穆公一定會很快轉變去尋求那更大的利益了!