寧夏翻譯專業資格考試時間2017
2017下半年寧夏翻譯資格口譯考試時間為11月4日,下面是本站小編整理的寧夏翻譯專業資格考試時間,希望對你有幫助。
寧夏翻譯專業資格考試時間口語11月4日 | 上午 | 9:00—10:00 10:40—11:10 | 三級口譯綜合能力(英語) 三級口譯(英語) | |
下午 | 13:30—14:30 15:10—16:10 | 二級口譯綜合能力(英語) 二級口譯實務(交替傳譯 英語) |
考試時間及科目:11月5日
上午 9 :30-11:30 二、三級筆譯綜合能力(英語)
下午 14:00-17:00 二、三級筆譯實務(英語)
寧夏翻譯專業資格考試報考條件及要求按照原人事部《關於印發〈翻譯專業資格(水平)考試暫行規定〉的通知》(人發〔2003〕21號)、原人事部辦公廳《關於印發〈二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法〉的通知》(國人廳發〔2003〕17號)、國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)、原人事部《關於做好香港、澳門居民參加內地統一舉行的專業技術人員資格考試有關問題的通知》(國人部發〔2005〕9號)、原人事部、國務院台灣事務辦公室《關於向台灣居民開放部分專業技術人員資格考試有關問題的通知》(國人部發〔2007〕78號)等文件規定:
(一)凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的`人員,均可報名參加二、三級英語翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試。
(二)全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點學校的翻譯碩士專業學位在校研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章)在報考二級筆譯翻譯專業資格(水平)考試時免試《筆譯綜合能力》科目,只參加《筆譯實務》科目考試。全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點單位(215所)和翻譯碩士專業學位研究生在讀證明表見附件1和2。
(三)香港、澳門、台灣居民申請參加相應級別的英語翻譯專業資格(水平)考試的,應符合上述報名條件,並提交本人身份證明、國家教育部認可學歷或學位證書和從事本專業工作實踐證明。台灣居民還應提交《台灣居民來往大陸通行證》。
寧夏翻譯專業資格考試答題要求(一)應試人員應攜帶黑色墨水筆、橡皮和2B鉛筆。參加筆譯實務科目考試的應試人員可攜帶紙質中英、英中詞典各一本。答題所用草稿紙由考點統一發放,考後收回。
(二)《筆譯實務》科目在專用答題卡上作答。請應試人員注意如下事項:
1.答題前要仔細閲讀應試人員注意事項(試卷封二)和作答須知(專用答題卡首頁);
2.使用規定的作答工具作答;
3.在專用答題卡指定的區域內作答。
(三)《筆譯綜合能力》科目在答題卡上作答。
-
八年級的英語月考反思(精選5篇)
在現實社會中,課堂教學是我們的任務之一,反思過去,是為了以後。怎樣寫反思才更能起到其作用呢?下面是小編收集整理的八年級的英語月考反思,僅供參考,希望能夠幫助到大家。八年級的英語月考反思1這次月考結束了,成績很不理想。面對成績,談幾點自己的反思。1.學生的基礎...
-
個人教學業務工作總結
個人教學業務工作總結總結就是把一個時段的學習、工作或其完成情況進行一次全面系統的總結,它能使我們及時找出錯誤並改正,是時候寫一份總結了。總結怎麼寫才能發揮它的作用呢?以下是小編精心整理的個人教學業務工作總結,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友...
-
開學第一課觀後感(精選33篇)
當品味完一部作品後,這次觀看讓你有什麼領悟呢?是時候抽出時間寫寫觀後感了。那麼我們如何去寫觀後感呢?下面是小編幫大家整理的開學第一課觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。開學第一課觀後感篇1每年的《開學第一課》是我最愛看的節目,我聽從班主...
-
韓愈《馬説》優秀的教學設計(精選11篇)
作為一名為他人授業解惑的教育工作者,通常需要準備好一份教學設計,藉助教學設計可以更好地組織教學活動。教學設計應該怎麼寫才好呢?下面是小編整理的韓愈《馬説》優秀的教學設計,希望對大家有所幫助。韓愈《馬説》優秀的教學設計篇1教學目的1.理解短文《馬説》所...