翻譯資格考試時間及科目2017
2017年上半年翻譯專業資格(筆譯)考試已經開始陸續報名了,為了方便大家,小編下面為你整理了考試的時間及科目,希望對你有所幫助。
2017年度翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試時間及科目考試日期 | 考試時間 | 級 別 | 科 目 | |
上半年 | ||||
5月21日 (英語、日語) | 上午 | 9:30-11:30 | 二、三級筆譯 | 筆譯綜合能力 |
下午 | 14:00-17:00 | 一、二、三級 筆譯 | 筆譯實務 | |
下半年 | ||||
11月5日 (英語) | 上午 | 9:30-11:30 | 二、三級筆譯 | 筆譯綜合能力 |
下午 | 14:00-17:00 | 二、三級筆譯 | 筆譯實務 |
考試名稱 | 級別 | 專 業 | 科 目 |
009.翻譯專業資格(水平)考試 | 01.一級 | 01.英語筆譯 | 2.筆譯實務 |
02.日語筆譯 | 2.筆譯實務 | ||
02.二級 | 01.英語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 2.筆譯實務 | |
02.日語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 2.筆譯實務 | ||
41.英語筆譯(1科) | 2.筆譯實務 | ||
42.日語筆譯(1科) | 2.筆譯實務 | ||
03.三級 | 01.英語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 2.筆譯實務 | |
02.日語筆譯 | 1.筆譯綜合能力 2.筆譯實務 |
-
英語分句漢譯技巧
翻譯英譯漢時,由於兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應於漢語的表達習慣。採用分句、合句進行翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。下面就為大家整理了一些英語分句漢譯技巧:1、主語分句漢譯技巧。Amanspendingtwelved...
-
日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧
「映畫をおごる」は「映畫を見るのをおごる」(兼語文)中國語には兼語文という構文がある。我請你吃飯。(あなたに食事をおごるよ)――この文で你は前の動詞請の目的語であり、同時にあとに続く吃飯の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語とい...
-
2017中級翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)
【第一題】奧林匹克運動的生命力和非凡魅力在於在奧林匹克運動中居核心地位的奧林匹克精神。體育的目的在於追求人類身心全面發展,並在此基礎上促進社會的發展和進步。現代奧林匹克運動的創始人顧拜旦(PieeredeCoubertin)認為體育是全人類的一項偉大事業。他將...
-
外國人名翻譯的建議
翻譯中經常要遇到一些人名,看起來似乎很容易處理,只要按拼讀規則念出來對應到接近中文字符即可。那麼人名翻譯,究竟怎麼處理才不出錯?一起來學習學習!名字翻譯的第一條建議是,不能望文生音,遇到不熟悉的名字一定要查證讀音再翻譯。如今的譯者大部分都熟悉英文拼讀規...