糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

康德涵救李夢陽原文翻譯賞析

校園2.59W

原文

康德涵救李夢陽原文翻譯賞析

康海與太監劉瑾同鄉,瑾以其文名,欲親之,海不與通。瑾拘夢陽獄,必死之。客曰:“念非康德涵,無可脱夢陽者。”夢陽曰:“死吾安之,何以累德涵?且德涵必不屈瑾。”客強夢陽致二語德涵:“德涵救我,惟德涵為能救我。”海得書喜曰:“我屈一瑾,而活良友,天下後世其許我!”即上馬馳瑾門。明日輒赦出之。

閲讀練習

[思考與練習]

1懈釋:①親 ②脱 ③致

2.翻譯:①海不與通 ②我屈一瑾,而活良友,天下後世其許我!

參考答案:康德涵救李夢陽

1.①接近②使……擺脱③轉達

2.①康德涵不跟他交往;

②我屈服於一個劉瑾,而能使好朋友活命,天下與後世的人大概會諒解(同意)我的!

[註釋]①康海:字德涵。②夢陽:李夢陽,明代著名文學家。

[文化常識] 太監。太監早在殷商時代就有,最早叫“寺”,本是割勢後在宮中侍奉帝王及嬪妃的男子。至唐朝,統稱為宦官。太監因為親近帝王,有的深得帝王寵愛,因此掌握大權。歷史上出了名的太監有趙高、高力士、魏忠賢、李蓮英等。劉瑾是明武宗朱厚照時期的.權傾一時的太監。他掌握東廠、西廠特務機關,鎮壓異己,斥逐大臣,搶奪民間土地,是個無惡不作的傢伙。

翻譯

康海與太監劉瑾同鄉,劉瑾因為康海的文章名氣很大,想與他拉關係。可是康海不理他。劉瑾把李夢陽關在牢裏,一定要把李置於死地。李的門客説:“我想除非康德涵,沒有哪個可以救李夢陽的。”李夢陽説:“死,我倒安心,何必去連累康德涵,況且康德涵也一定不會向劉瑾屈服的。”門客一定要李夢陽給康德涵捎兩句話:“德涵救我,也只有德涵才能救我。”康海得到信高興的説:“我向一個劉瑾屈服,卻救活我的好友,後人會理解我的。”即刻上馬到劉瑾家門(説情)。第二天就把李夢陽赦出來了。

註釋

1.康海:字德涵。

2.夢陽:李夢陽,明代著名文學家。

3.文名:(康海)文章名氣很大。

4.親:親近。

5.通:來往。

6.死:使···死。

7.安:安心。

8.許:認可,讚許。

9.累:連累。

10.強:強迫。

11.活:使···活(使動用法)

賞析

門客之所以説“念非康德涵,無可脱夢陽者。”,一是因為那個門客知道康海和劉瑾是同鄉,而且劉瑾因為康海的文章名氣大,想要親近他。二是知道康海是個重義之人。