你會花言巧語嗎英語口語
這裏“以花言巧語討好某人”可以用butter someoneup來表示,所以我説了句
I wish you'd stop trying to butter me up.
(我希望你不要再恭維我了。)
butter someone up意思是就是我們常説的“阿諛奉承,巴結討好”的意思,butter本意是指“黃油,奶油”,在漢語中我們不是常用某人嘴上像抹了油一樣來形容一個人很圓滑,很會拍馬屁嗎?
Don't praise Westerners too highly when we compliment them. Otherwise, theymay think you're just buttering them up!
(當我們稱讚西方人時不要把他們捧過頭,否則,他們會認為你只是在奉承。)
英語中的許多詞是隨着時代的發展在不斷的發展着的。大家都知道come across的意思是偶然碰見即to run into; to findunexpectedly.例如:On my way home, I came across an interesting newbookstore。我在回家途中,偶爾發現了一家有趣的新書店。可是今天看到一句話,卻不能這樣解釋。
Your speech came across very well, everyone understands your opinionnow.
句中comeacross被譯為產生了好的效果。如果要使一個演講產生好的效果,那麼演講者的觀點必須被聽眾理解,所以這個詞在這裏含有“講得很清楚,能被理解”的意思,即beunderstood.再一個例子:
We all enjoy receiving compliments. But sometimes compliments don't comeacross the way they're meant---especially between people from differentcultures.
(我們都喜歡受人稱讚。但有時讚美之辭不會被理解,尤其是在來自不同文化背景的人之間。)
在這個句子中come across就被直接翻譯為“被理解”其實這個意思也是從“相遇,偶遇”演變而來的。就拿上面這個例子來説吧,當有適當的方法使“讚美”(compliments)與“它本來要表達的意思”(the way they're meant)相遇時,“讚美”就會被正確的理解。
I was just joking. But my joke came across as an insult and now Bob's madat me!
(我只是開個玩笑,但我的開玩笑被理解為侮辱,現在Bob正對我怒氣沖天呢!)
-
藤野先生讀後感(精選27篇)
當閲讀完一本名著後,相信大家都積累了屬於自己的讀書感悟,需要好好地就所收穫的東西寫一篇讀後感了。到底應如何寫讀後感呢?以下是小編為大家整理的藤野先生讀後感,希望對大家有所幫助。藤野先生讀後感篇1恩師是讓人懷念的,特別是當你身處異國時,經常會讓你覺得孤獨...
-
今年《新時代好少年》觀後感(精選11篇)
認真品味一部作品後,這次觀看讓你有什麼體會呢?需要寫一篇觀後感好好地作記錄了。到底應如何寫觀後感呢?以下是小編為大家整理的今年《新時代好少年》觀後感,僅供參考,歡迎大家閲讀。今年《新時代好少年》觀後感篇1今天老師給我們看了一個紀錄片。這個短片主要講了...
-
八年級《新時代好少年》優秀觀後感
當品味完一部作品後,從中我們可以吸收新的思想,是時候抽出時間寫寫觀後感了。可是觀後感怎麼寫才合適呢?以下是小編幫大家整理的八年級《新時代好少年》優秀觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。八年級《新時代好少年》優秀觀後感16月9日晚上,我懷着期待...
-
五年級《窗邊的小豆豆》讀後感
看完一本名著後,你有什麼體會呢?此時需要認真地做好記錄,寫寫讀後感了。可能你現在毫無頭緒吧,下面是小編整理的五年級《窗邊的小豆豆》讀後感,僅供參考,歡迎大家閲讀。五年級《窗邊的小豆豆》讀後感1今天,我一口氣把《窗邊的小豆豆》全部看完了,因為十分好看。這本書...