提高英語翻譯能力的方法
翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文護理文獻翻譯的同志,特別是初學者,要想提高自己的翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫。
1.加強自身基本素養
所謂基本素養,是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對翻譯者的基本要求。除了應該具有高尚的“譯德譯風”和嚴肅認真、一絲不苟的科學態度之外,譯者必須具備三方面的素養,即一定的英語水平、較高的漢語修養和豐富的學科專業知識。大量的翻譯實踐表明,這三方面的素養越高,越能順利地完成翻譯工作。關於英語水平,應注意打牢基礎,擴大詞彙量,廣泛閲讀,最好能聽、説、讀、寫、譯五方面訓練同時並進,較之單攻翻譯能更快提高英語水平。在漢語修養方面,應加強語法、邏輯、修辭等方面知識的研修,多閲讀、多寫作、多練習修改文章。在學科專業知識方面,要努力精通本職業務,多瞭解相關專業知識;經常閲覽國內、外護理專業期刊,掌握學科發展動態。
2.在翻譯實踐中錘鍊
翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異於想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。初學者若無行家裏手的指點,最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成後同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否準確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。隨着水平的提高,可找些比較簡單的本專業基礎知識方面的'文章進行翻譯,以後逐步過渡到英文護理文獻的翻譯。堅持循序漸進多翻譯多投稿,定會果實累累。在時間允許的情況下,最好能堅持每天都多少搞點翻譯。隨着時間的推移,一定會大有長進。
3.向他人學習並勇於創新
初學翻譯的同志一方面可多讀些英漢對照類閲讀材料或有漢語註釋的英語讀物;另一方面還可根據譯文類雜誌上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應的原文,繼而進行對照閲讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。如果是自己選材進行翻譯,當遇到問題難以解決時,要虛心向他人求教。另外經常閲讀一些有關翻譯技巧的書籍,也有助於翻譯能力的提高。與此同時,還要有敢於創新的精神。在翻譯過程中,既不能拘泥於別人提供的譯文,也不能受囿於以往形成的條條框框。隨着翻譯能力的不斷提高,可以根據翻譯標準的要求去創造新的表現手法,進一步完善翻譯工作。
綜上所述,有志於從事英文護理文獻翻譯的同志,特別是初涉翻譯領地的青年朋友,應不斷加強自身素質修養,只要勇於實踐,在翻譯的田園裏辛勤耕耘,翻譯能力就會不斷提高,一定能結出豐碩之果。
-
《花瓶》教案及美術教學反思(通用10篇)
隨着社會一步步向前發展,我們的任務之一就是教學,反思指回頭、反過來思考的意思。那麼你有了解過反思嗎?下面是小編精心整理的《花瓶》教案及美術教學反思,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。《花瓶》教案及美術教學反思1活動目標1、欣賞不同形狀、不同花...
-
英語口語自我介紹(通用12篇)
當換了一個新環境後,通常需要我們進行自我介紹,通過自我介紹可以得到他人的欣賞。你所見過的'自我介紹是什麼樣的呢?下面是小編為大家收集的英語口語自我介紹,歡迎大家分享。英語口語自我介紹篇1Iamveryhappytointroducemyselfhere.IwasborninLiaoningProvince.Ig...
-
語文二年級下冊教學設計(精選22篇)
作為一名辛苦耕耘的教育工作者,往往需要進行教學設計編寫工作,藉助教學設計可以促進我們快速成長,使教學工作更加科學化。怎樣寫教學設計才更能起到其作用呢?下面是小編精心整理的語文二年級下冊教學設計(精選22篇),僅供參考,歡迎大家閲讀。語文二年級下冊教學設計篇1...
-
大一學生寒假的社會實踐報告(通用12篇)
轉眼間一個辛苦的實踐活動又結束了,回顧堅強地走過的這段時間,取得的成績實則來之不易,感覺我們很有必要對自己的社會實踐做一下總結。為了讓您不再為寫實踐報告頭疼,以下是小編為大家收集的大一學生寒假的社會實踐報告,希望能夠幫助到大家。大一學生寒假的社會實踐...