糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

塞下曲的譯文以及賞析

校園1.45W

《塞下曲·其一》——王昌齡

塞下曲的譯文以及賞析

蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

出塞復入塞,處處黃蘆草。

從來幽並客,皆向沙場老。

莫學遊俠兒,矜誇紫騮好。

原文註釋】:

1.幽、並:幽州和幷州,今河北、山西和陝西一部分。

2.遊俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。

3.矜:自鳴不凡。

翻譯譯文】:

知了在枯禿的桑林鳴叫, 八月的`蕭關道氣爽秋高。

出塞後再入塞氣候變冷, 關內關外盡是黃黃蘆草。

自古來河北山西的豪傑, 都與塵土黃沙伴隨到老。

莫學那自恃勇武遊俠兒, 自鳴不凡地把駿馬誇耀。

賞析鑑賞】: 這首樂府歌曲是寫非戰的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫誇武力,抒發 非戰之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊徵人,寄寓深切同情;勸世上少年、 聲聲實在,句句真情。“從來幽並客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉卧沙場君莫笑, 古來征戰幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。