糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

温庭鈞《荷葉杯·楚女欲歸南浦》賞析翻譯

校園8.22K

荷葉杯·楚女欲歸南浦

温庭鈞《荷葉杯·楚女欲歸南浦》賞析翻譯

唐代:温庭筠

楚女欲歸南浦(pǔ),朝雨。濕愁紅,小船搖漾(yàng)入花裏。波起,隔西風。

楚女就要回南方去,道別的南浦飄着濛濛朝雨。朝雨中粉紅的荷花,潤透了離愁別意;小船緩緩地搖進花叢,搖盪着我不安的心緒。西風揚起的波瀾,隔開了,我和你。

荷葉杯:唐教坊曲名,後用為詞牌名。楚女:楚地之女,泛指南國女子。南浦:泛指送別之地。浦,水邊,岸邊。濕愁紅:紅指荷花,即雨濕帶愁的荷花。紅,一作“雲”。搖漾:搖盪,形容船在水中划行的樣子。漾,一作“樣”。隔西風:小船已去遠,隔風相望,所以説“隔西風”。

這首詞寫採蓮的楚女欲歸南浦與風吹波起、小船漸行漸遠的情景,表現了一種淡淡的哀愁,這哀愁是楚女駕舟歸去的一霎那所引起的,是岸上送者的'哀愁,也是楚女的哀愁,只是送者並未出場,卻從行者眼裏寫出。

首起二句“楚女欲歸南浦,朝雨”點明人物、情事、地點、環境。緊接着“濕愁紅”句,用雨濕花紅烘托氣氛。花紅無所謂愁與不愁,但在朝雨歸去的離人眼裏,卻帶上了愁的輕紗。“小船搖漾入花裏”寫船行,“搖漾”二字描摹出小船輕悠地盪漾在花叢中的情態。“波起”寫船行蕩起層層漣漪。這裏描述小船駛入花叢的情景,概括地寫出了江南水鄉充滿詩意的美景,描繪出一種極美的境界。雨濕花紅,風吹浪起,如此離別的環境氣氛,愁意自在其中。

結尾“隔西風”三字,語言簡潔,卻深入地寫出了送別女子的心情:西風吹起,碧波盪漾,人兒遠去,無影無蹤,倩影留在眼前,哀愁充滿心田。其中一“隔”字,以硬筆寫感情,給人以剛硬之感,表現出一種被強行拆散的感受。“西風”則是一種蕭瑟的意象,與“朝雨”交加,更添淒涼,透露出送者與被送者的苦楚哀傷。

此詞篇幅雖然短小,卻能以少許斷續的線條,繪成一幅饒有情趣的人物小景。一個“愁”字,一個“隔”字,寫楚女悠悠離愁頗為宛轉含蓄。全詞“曲調節拍短促,而韻律轉換頻數,形式與五、七言詩大異其趣,令人一新耳目”(胡國瑞《論温庭筠詞的藝術風格》)。