26箇中國式英語口語誤區
在託福和雅思的口語中,考生很多時候在不知不覺中就被扣掉了一些分數,很大程度上是因為Chinglish作怪~
1. 我非常喜歡它
中國式:I very like it
美國式:I like it very much。
這個錯誤基本上是每個人都會出錯的,原因非常簡單,就是因為在使用中文思維,然後翻譯成簡單的英語表達,這是非常危險的一個習慣。
2. 這個價格對我挺合適的
中國式:The price is very suitable for me。
美國式:The price is right。
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children。在這組句子中用後面的説法會更合適。
3. 你是做什麼工作的呢?
中國式:What’s your job?
美國式:What’s your occupation?
what’s your job?這種説法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? 最地道的是説Occupation. 順帶説一下,回答這類問題時不妨説得具體一點,不要只是説經理或者祕書
4. 用英語怎麼説?
中國式:How to say?
美國式:How do you say this in English?
Note:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語説法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做
中國式:I have something to do tomorrow?
美國式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的説法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裏睡大覺也是事情。所以您可以説我很忙,脱不開身:I’m tied up。還有其他的説法:I’m I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home。
6. 我沒有英文名
中國式:I haven’t English name。
美國式:I don’t have an English name。
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裏是實義動詞,而並不是在現在完成時裏面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再説幾話:我沒有錢;I don’t have any money。我沒有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。我沒有車。I don’t have a car。
7. 我想我不行
中國式:I think I can’t。
美國式:I don’t think I can。
這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裏面説“我想我不會”的時候,英語裏面總是説“我不認為我會”。以??會習慣英語的`説法的,
8. 我的舞也跳得不好
中國式:I don’t dance well too。
美國式:I am not a very good dancer either。
當我們説不擅長做什麼事情的時候,英語裏面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 現在幾點鐘了?
中國式:What time is it now?
美國式:What time is it, please?
What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要説now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的説法是:請問現在幾點了?還有一種説法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
10. 我的英語很糟糕
中國式:My English is poor。
美國式:I am not 100% fluent, but at least I am improving。
有人開玩笑説,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor。實話説,我從來沒有遇到一個美國人對我説:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會説: I am still having a few problem, but I getting better。
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是説我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地説自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。
11. 你願意參加我們的晚會嗎?
中國式:Would you like to join our party on Friday?
美國式:Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party。事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
12. 我沒有經驗
中國式:I have no experience。
美國式:I don’t know much about that。
I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要説:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。
13. 我沒有男朋友
中國式:I have no boyfriend。
美國式:I don’t have a boyfriend。
14. 他的身體很健康
中國式:His body is healthy。
美國式:He is in good health. You can also say: He’s healthy。
15. 價錢很昂貴/便宜
中國式:The price is too expensive/cheap。
美國式:The price is too high/ rather low。
16. 我們下了車。
中國式:We got off the car。
美國式:We got out of the car。
17. 車速快了。
中國式:The speed of the car is fast。
美國式:The car is speeding. Or “The car is going too fast。”
18. 這個春節你回家嗎?
Will you be going back home for the Spring Festival?
中國式:是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)
美國式:當然。Sure. / Certainly。(這種説法是正確的)
以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才説of course。因為of course後面隱含的一句話是“當然我知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣温和的説法是certainly not。
19. 我覺得右手很疼。
中國式: I feel very painful in my right hand。
美國式: My right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches)。”
20. 他看到她很驚訝。
中國式: He looked at her and felt surprised。
美國式: He looked at her in surprise。
21. 我讀過你的小説但是沒料到你這麼年輕。
中國式: I have read your novels but I didn't think you could be so young。
美國式: After having read your novel, I expected that you would be older。
22. 她臉紅了,讓我看穿了她的心思。
中國式: Her red face made me see through her mind。
美國式: Correct: Her red face told me what she was thinking。
23. 別理她。
中國式: Don't pay attention to her。
美國式: Leave her alone。
24. 我在大學裏學到了許多知識。
中國式: I get a lot of knowledge in the university。
美國式: I learned a lot in university。
25. 黃山正在讀書。
中國式: Samuel is reading a book。
美國式: Samuel is reading。
26. 她由嫉妒轉向失望。
中國式: She was so jealous that she became desperate。
美國式: Jealousy drove her to despair。
-
七年級上冊英語教學工作計劃(通用11篇)
時間就如同白駒過隙般的流逝,前方等待着我們的是新的機遇和挑戰,現在的你想必不是在做計劃,就是在準備做計劃吧。什麼樣的計劃才是有效的呢?下面是小編幫大家整理的七年級上冊英語教學工作計劃,僅供參考,大家一起來看看吧七年級上冊英語教學工作計劃篇1【一】.本學期...
-
國小教師代表開學典禮講話稿(通用13篇)
在快速變化和不斷變革的今天,我們用到講話稿的地方越來越多,講話稿通過講話人口頭表達後,可以起到傳播真理、經驗,抒發感情,發表意見的作用。你寫講話稿時總是無從下筆?以下是小編為大家整理的國小教師代表開學典禮講話稿,歡迎大家分享。國小教師代表開學典禮講話稿1...
-
五年級《窗邊的小豆豆》讀後感
看完一本名著後,你有什麼體會呢?此時需要認真地做好記錄,寫寫讀後感了。可能你現在毫無頭緒吧,下面是小編整理的五年級《窗邊的小豆豆》讀後感,僅供參考,歡迎大家閲讀。五年級《窗邊的小豆豆》讀後感1今天,我一口氣把《窗邊的小豆豆》全部看完了,因為十分好看。這本書...
-
八年級《新時代好少年》優秀觀後感
當品味完一部作品後,從中我們可以吸收新的思想,是時候抽出時間寫寫觀後感了。可是觀後感怎麼寫才合適呢?以下是小編幫大家整理的八年級《新時代好少年》優秀觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。八年級《新時代好少年》優秀觀後感16月9日晚上,我懷着期待...