糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

張祜《題金陵渡》原文·翻譯·賞析參考

校園4.64K

《題金陵渡》賞析

張祜《題金陵渡》原文·翻譯·賞析參考

【原文】

題金陵渡——[唐] 張祜

金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜州。

【註釋】

金陵渡:南京過江的渡口,在今江蘇省鎮江市附近。

津渡:即西津渡,古代著名渡口,鎮江人俗稱“小碼頭”。“津”,渡水的地方。“津渡”,渡口的復義詞。

小山樓:渡口附近的小樓,作者住宿之處。

一宿:一一夜。

行人:旅客,指作者自己。

可:當。

斜月:下半夜偏西的月亮。

星火:形容遠處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。

瓜州:本名瓜州渡,一名瓜州村或瓜埠,是揚子江的一個砂磧,唐時為鎮,隔岸正對金陵。今屬江蘇六一合縣。又寫作“瓜洲”。鎮江對岸的瓜州在揚州市南,異地同名,距金陵渡較遠,肉一眼是看不到那麼遠的燈火的,當不是詩人所指的瓜州。

【翻譯】

在金陵渡口的小山樓裏,客愁滿懷,一一夜不能入眠。落潮的夜江沉浸在西斜的月光裏,隔岸幾點星火閃爍的地方應該是瓜州吧?

【賞析】

張祜(約782—852年),字承吉,南陽(今河南省南陽縣)人,一作清河(今河北省清河縣)人。元和、長慶中,深為令狐楚所知。張祜自草荐表,錄新舊詩三百首進獻,希望能在中書門下供職。到京城後為元稹所抑,因此寂寞而歸,處士終身。退隱之後張祜生活頗為放浪,是一個“狂生”而兼欲為俠客之人。其詩聞名於世,《全唐詩》存其詩一卷,《題金陵渡》即是借夜景寫客愁的千古名篇。

“金陵津渡小山樓”,詩人起筆即交代了客居之地點,輕一盈,平白,自然,然而藴含卻頗為深厚,這“小山樓”看似信筆拈來,但細細品之,它既是詩人羈旅夜宿之所,又是詩人客愁發端之地。

“一宿行人自可愁”,直接抒寫“行人”的一一夜未眠之愁緒,愁情表敍自然真切。“一宿”,一一夜,即整個夜晚。“行人”,指羈旅於“小山樓”的詩人自己。“自可愁”,詩人為何要感發愁緒呢?這就是這首詩的妙處所在,這“自可愁”三個字平淡、自然,不着痕跡地將詩作要描寫的'下文內容很自然地牽引了出來,同時又將讀者引入了真正精彩的妙境,那便是:“潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜洲。”

“潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜洲”,“斜月”,點明瞭“潮落”的時間,在這夜深月斜的沉寂的靜夜裏,詩人由江水的潮起潮落,由遠處“瓜州”的“兩三星火”,引發了心中綿綿不盡的的鄉愁。

藝術結構匠心獨運,以“愁”貫穿全篇,溶江、月、燈火於一爐。這首傑出的抒寫客愁之作,將江、月、燈火等自然景觀以一“愁”字巧妙串連,環境空靈,主題鮮明,神韻悠遠。