糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

南呂·四塊玉·風情原文、翻譯註釋及賞析

校園3.13W

原文:

南呂·四塊玉·風情原文、翻譯註釋及賞析

南呂·四塊玉·風情

元代:蘭楚芳

我事事村,他般般醜。醜則醜村則村意相投。則為他醜心兒真,博得我村情兒厚。似這般醜眷屬,村配偶,只除天上有。

譯文

我事事村,他般般醜。醜則醜村則村意相投。則為他醜心兒真,博得我村情兒厚。似這般醜眷屬,村配偶,只除天上有。

我事事處處愚笨,他般般樣樣都醜。醜就醜吧,笨就笨吧,情意卻十分相投。只因他相貌醜心裏有真情,以心換心,我對他的情意也同樣厚。像我們這樣的醜眷屬村配偶,世上難找除非天上才能有。

註釋

我事事村,他般般醜。醜則醜村則村意相投。則為他醜心兒真,博得我村情兒厚。似這般醜眷(juàn)屬,村配偶,只除天上有。

則:雖。村:粗俗、蠢笨。則:只。只除:除非是。

賞析:

該作品對傳統文化中固有的“男才女貌”的戀愛模式進行了大膽的顛覆,一反傳統郎才女貌,才子配佳人的擇偶標準,而以“心兒真”,“情兒厚”作為感情的基礎,唱出人間最本色最天然的純真、樸實、無邪的愛情頌歌。

在蘭楚芳的筆下,傳統文化中固有的“男才女貌”的戀愛模式進行了大膽的顛覆,劇中的主人公一個是土裏土氣、沒有女性引以為傲的美麗容顏;一個是相貌醜陋,沒有男子英俊倜儻的翩翩風度,與我們對於“完美”愛情的預想完全不符!“醜則醜村則村意相投!”顯然,自己之村、愛人之醜並未給愛情中的女子造成任何困擾,她坦然承認自己與愛人並不符合世俗“完美”的標準,卻更自信地彰顯着愛情最核心的價值——情投意合心心相印!自然這看似又村又醜的一雙愛人在世間是極為罕見的,因為他們超越了世俗的價值,具有洞悉愛情真諦的智慧,在雙方村與醜的表象之外,能感受到彼此的真心與深情。所以,這份厚實的幸福只有天上的神仙眷侶才能與之媲美。愛情的主人公沒有令世俗豔羨的名譽、地位或財富,甚至與普通人相比他們都顯得寒酸很多,但是他們所擁有的卻是無法用金錢、權力和容貌得到的真情和幸福。

蘭楚芳的.《南呂·四塊玉·風情》將一段人間的真愛放到當時社會非常態的鏡像下作變形的展現,對社會的不合理因素提出了質疑,讓我們看到在那瀰漫着畸形而荒唐的迷霧社會中仍然透出一絲真善美的光亮,也為追求光明和幸福的人們注入了繼續跋涉的勇氣,使人們在面對挫折的時候不至於完全絕望。若將作品放到整個元代文學乃至中國文學發展的歷程中來考量,該作以一個“寫醜而顯美”的角度表現了作家對生命真諦獨特的理解,也與我國文學發展過程中一貫具有的對生命的尊重和熱愛的傳統相互呼應,從這個意義上看,對元散曲這一當時文壇新生的充滿着活潑的生命張力的文學樣式進行重新評價無疑是很有必要的。