糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

朱熹《觀書有感》原文譯文及賞析

校園1.93W

【觀書有感】(其一)

朱熹《觀書有感》原文譯文及賞析

(朱熹)

半畝方塘①一鑑開,

天光雲影共徘徊②。

問渠③哪得清如許?

為有源頭活水④來。

【觀書有感】(其二)

(朱熹)

昨夜江邊春水生,

艨艟鉅艦一毛輕。

向來枉費推移力,

此日中流自在行。

註釋

其一:

①方塘:又稱半畝塘,在福建尤溪城南鄭義齋館舍(後為南溪書院)內。朱熹父親鬆與鄭交好,故嘗有《蝶戀花醉宿鄭氏別墅》詞雲:“清曉方塘開一境。 落絮如飛,肯向春風定。”鑑:鏡。古人以銅為鏡,包以鏡袱,用時打開。

②這句是説天的光和雲的影子反映在塘水之中,不停地變動,猶如人在徘徊。

③渠:它,指方塘。那(nǎ)得:怎麼會。那:通“哪”,怎麼的意思。清如許:這樣清澈。如許:如此,這樣。

④源頭活水:源頭活水比喻知識是不斷更新和發展的,從而不斷積累,只有在人生的學習中不斷學習運用探索,才能使自己永葆先進和活力,就像水源頭一樣。為:因為。

其二:

1.艨艟:也作蒙衝,古代戰艦,這裏指大船。

2.向來:從前、往昔。

3.中流:河流的中心。

譯文

(其一) 半畝大的.方形池塘像一面鏡子一樣展現在眼前,天空的光彩和浮雲的影子都在鏡子中一起移動。要問為何那方塘的水會這樣清澈呢?是因為有那永不枯竭的源頭為它源源不斷地輸送活水啊。

(其二) 昨天夜裏江邊漲起了陣陣春潮,鉅艦大船輕盈得如同一片羽毛。向來行駛要白費很多推拉力氣,今天卻能在江水中央自在順漂。