糯米文學吧

位置:首頁 > 培訓 > 翻譯資格

中英雙語翻譯方法(精選)

任何工作都有它的方法和技巧,當然翻譯也不例外,下面整理了一些中英雙語翻譯方法,希望對打大家有所幫助!

中英雙語翻譯方法(精選)

  重譯法(repetition) :

In the event of one of the contracting parties being attacked by Japan or any other state allied with it and thus being involved in a state of war, the other contracting party will immediate render military and other assistance with all means at its disposal.

一旦締約國的一方受到日本或者與日本同盟的任何國家之侵襲,因而處於戰爭狀態時,締約國的另一方即盡全力給與軍事及其他援助。

We have to analyze and solve problems.

我們要分析問題,解決問題。

A large family has its difficulties.

大(家庭)有大(家庭)的難處。

Our old clothes and few sticks of furniture have been pawned or sold.

這幾件舊衣服和這些舊傢俱,當的當了,賣的賣了。

Lightly floats and drifts the boat, and gently flows and flaps my gown.

舟遙遙以輕揚,風飄飄而吹衣。

Ridges of fields grow few and far between,

While far away some cottages are seen.

梯田漸漸稀,村舍遙遙對。

尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最將難息。

Seek, seek; search, search;

Cold, cold; bare, bare;

Grief, grief; cruel, cruel grief.

Now warm, then like the autumn cold again,

How hard to calm the heart!

  增譯法 (amplification)

Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man.

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。

Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed health.

他們的主人家,又是割啊,又是倒啊,又是上菜啊,又是切面包啊,又是扯談啊,又是嬉笑啊,又是敬酒啊,沒得歇停。

三個臭皮匠,頂個諸葛亮。

Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the master mind.

只許州官放火,不許百姓點燈。

The magistrates are free to burn down houses, while the common people are forbidden even to light lamps.

交出翻譯之前,必須讀幾遍,看看有沒有要修改的地方。這樣才能把工作做好。

Before handling in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved. Only thus can you do your work well.

I am looking forward to the holidays.

我在等待假日的到來。

  減譯法(omission)

A book is useful.

書(是)有用(的)。

These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources.

這些發展中國家地大物博,人口眾多。

要推遲戰爭的爆發,就要反對那樣的綏靖政策,不管是軍事的、政治的、經濟的綏靖,都要反對。

To delay the outbreak of war, it is necessary to oppose the policy of appeasement like that, militarily, politically and economically.

If you give him an inch, he will take a mile.

他會得寸進尺。

質子帶陽電,電子帶陰電,而中子既不帶陽電,也不帶陰電。

A proton has a positive charge and an electron has a negative charge, but a neutron has neither.

  詞類轉移法 (conversion)

The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries.

貿易的劇增給兩國帶來了益處。( V+ adv à adj + n )

What kind of sailor are you?

你暈不暈船? (be a good/ bad sailor) ( adj+n à v)

Our age is witnessing a profound political change.

我們的時代是深刻的政治變革的見證。 ( V à N )

一定要少説空話,多做工作。

There must be less empty talk and more hard work. ( adv+VO à adj + S )

It is impossible to live in society and be independent of society.

生於社會,不能脱離社會。 ( AdjàV )

Saud was a frustrated man at that time.

沙特那時已經受了打擊。 ( adjàV )

No wonder the sight of it should send the memories of quite a number people of the old generation back 36 years ago.

難怪老一輩的許多人見了這個就會想到36年前的往事。 ( N+ of structure àVO )

我們在20年間坐視原料價格下跌,工業品價格暴漲。

For 20 years we were passive witness to the deterioration of prices of our raw materials and an excessive increase of the prices of manufactured goods. ( adj+n à adv+V )