糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 等級考試

2015年外語等級考試作文範文:機器翻譯

  【題目預測】

2015年外語等級考試作文範文:機器翻譯

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic Machine Translation and Human Translation. You should write at least 120 words, and base your composition on the outline (given in Chinese) below:

1)現在諸多的電子辭典及相關翻譯軟件被開發出來,人們不再需要翻閲厚重的字典。

2)有人認為以後機器翻譯會完全取代人工翻譯。

3)你是否同意這種觀點,為什麼?

  【參考範文】

Machine Translation and Human Translation In recent years, all kinds of electronic dictionaries and translation software have been developed. With the development of technology, these electronic dictionaries and software can help us translate not only words and phrases but even sentences and paragraphs. So some people come to the conclusion that machine translation will replace traditional human translation. However, I couldn't agree with this argument. Admittedly, translation machines and software bring much convenience for our study and our work. With them, we needn't bother to leaf through the heavy dictionaries. However, machine translation has its disadvantages. First, generally speaking, translation software only can give direct translation, which is sometimes not in accordance with the original articles in logic and meaning. Second, some people depend on electronic dictionaries and software too much, which is unfavorable to their improvement in language ability. Considering the above-mentioned, I think that machine translation cannot replace human translation, but it is a good complementary to human translation. Therefore, we should combine machine translation with human translation efficiently.

  【參考譯文

機器翻譯和人工翻譯近年來,各種各樣的電子詞典和翻譯軟件被開發出來。隨着技術的.發展,這些電子詞典和軟件不僅可以幫助我們翻譯單詞和短語甚至句子和段落。因此有些人得出結論,機器翻譯將取代傳統的人工翻譯。然而,我不同意這樣的觀點。誠然,翻譯機器和軟件帶來了方便我們的學習和我們的工作。,我們不必費心去翻閲厚重的字典。然而,機器翻譯也有其缺點。首先,一般來説,翻譯軟件只能提供直接翻譯,有時不按照原來的文章邏輯和意義。第二,有些人依靠電子詞典和軟件太多,不利於他們語言能力的改善。考慮到上述,我認為機器翻譯不能取代人工翻譯,但它是一個很好的補充人工翻譯。因此,我們應該把機器翻譯與人工翻譯效率