糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 等級考試

2016年日語語法:動態描述

日語與漢語的聯繫很密切,在古代(唐朝)的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨着漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用(如“電話”,でんわ)。下面為大家整理的是日語的動態描述語法,希望能幫助大家複習日語!

2016年日語語法:動態描述

  一、何謂動態描述和靜態描述

我們先用中文討論:

試比較:“今天好冷啊”和“今天冷起來了”這樣2個句子。明顯看出,説前一句時,只是表示“今天冷”,並沒有涉及昨天冷不冷,也沒有説明今天比昨天冷。而當説後一句時,明顯地表現了其變化:“今天比昨天變冷了”。因此,前者稱作靜態描述;而後者稱作動態描述,表示一個變化過程。

用日語:前者是「今日は寒いですね」;而後者是「今日は寒くなりましたね」。

當然,這例句只是動態描述的簡單的形式之一,下面系統地講述各種表現形式。

  二、動態描述的各種形式

不同的'詞性有不同的表達方式:

1)體言+になる

大學を卒業して、教師になった。

“大學畢業後,成了教師。”

今年で40歳になった。

“今年40歲了。”

2)形容詞詞幹+くなる

寒くなると、早起きが辛い。

“天氣變冷,早起就辛苦了。”

大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。

“長大後要報父母的恩情。”

3)形容動詞詞幹+になる

友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。

“朋友們回來了,宿舍變得熱鬧起來了。”

今は外で家を借りて住むのが當たり前になってきた。

“現在,在外面租房子住是理所當然的了。”

4)動詞連體形+ようになる

大學三年生になって、やっと勉強するようになった。

“到了大學三年級,才變得用功了。”

一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。

“學習了一年日語,變得能説一些日語了。”

上述的用なる的形式所表達的變化,是客觀的表達。主語是發生變化的主體。

  三、主觀推動的變化形式

要表達主觀的讓其發生某種變化,則用する表示。形式類似客觀的變化,只是把なる變成する即可。但是在整個句子的結構來看,主語是使之發生變化的人或者組織機構,而發生變化的主體做句中的賓語。

1)體言+にする

私は子供をピアニストにするつもりだ。

“我打算培養孩子成為鋼琴家。”

田中さんは息子を醫者にして、後を継がせるそうです。

“聽説田中要把兒子培養成醫生,繼承家業。”

2)形容詞詞幹+くする

ストーブをつけて、部屋を暖かくします

“點上爐子,讓房間變得暖和。”

ふすまを取り外して、部屋を広くします

“把拉門卸下來,讓房間變得寬敞。”

3)形容動詞詞幹+にする

もっと働いて生活を豊かにしたい。

“希望多幹活,把生活變得富裕”

子供たちを追い出して、部屋を靜かにする。

“把孩子們趕走,使房間安靜些。”

4)動詞連體形+ようにする

明日からもっと早く起きるようにする。

“從明天起,我要更早一點起牀。”

二人は體を寄せ合うようにして音楽を聞いている。

“兩個人依偎着身體,聽音樂。”

這裏説明一點,:在日語中是單純的表示變化,但是翻譯成中文,不一定都翻譯為“變成”。這一定要根據中文的習慣,翻譯為中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻譯為“變成教師”,而翻譯為“成為教師”,或者“當了教師”。其他類推。

標籤:日語 語法