2017年11月catti筆譯考前衝刺訓練題
Never give up, Never lose the opportunity to succeed .以下是小編為大家搜索整理的2017年11月catti筆譯考前衝刺訓練題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
Section 1: English-Chinese Translation (50 points)
Translate the following passage into Chinese.
It sounds so promising. A network of dedicated cycle routes running through a city with air pumps to fix flat tires, footrests to lean on while taking breaks and trash cans that are specially angled so you can throw in empty water bottles without stopping.
Best of all, you can cycle on those routes for long distances without having to make way for cars and trucks at junctions and traffic lights, according to the official description of the Cycle Super Highways, which are under construction here as part of the Danish capital’s efforts to become carbon-neutral by 2025.
Are they as good as they sound? These days it is hard to find a big city that doesn’t make grandiose claims to encourage cycling, and harder still to find one that fulfills them. Redesigning congested traffic systems to add bike lanes to overcrowded roads is fiendishly difficult, especially in historic cities with narrow cobbled streets like Copenhagen. But as its cycling program sounds so ambitious, I went there to try it.
Maybe I’d be less cynical if I lived in Amsterdam, Cologne or any other city with decent cycling facilities, but as a Londoner, I’ve learned the hard way to be suspicious whenever politicians promise to do anything bike-friendly. London’s mayor, Boris Johnson, is a keen cyclist, who issues policy papers with auspicious titles like“Cycling Revolution” and has continued his predecessor’s biking program by introducing a cycle-rental project and building new bike lanes.
So far so good, you may think, unless you have braved the potholes, parked trucks and construction debris that obstruct those lanes, many of which appear to have been designed by someone who has never seen a bicycle, let alone ridden one. London cyclists swap horror stories of dysfunctional cycle routes that end without warning or maroon them on the wrong side of the road, though few can be more perilous than a new lane on Bethnal Green Road, which is blocked by a streetlight — anyone rash enough to use the lane has to brake sharply to avoid crashing into it.
Section 2: Chinese-English Translation (50 points)
Translate the following passage into English.
能源安全同世界經濟的穩定發展和各國人民的福祉息息相關。在當前國際金融危機背景下,維護全球能源安全對有效應對國際金融危機衝擊、推動世界經濟全面復甦和長遠發展具有重要意義。
國際社會應樹立互利合作、多元發展、協同保障的.新能源安全觀,共同穩定能源等大宗商品價格、防止過度投機和炒作,保障各國特別是發展中國家能源需求,維護能源市場正常秩序。同時,各國應改善能源結構,加強先進能源技術的研發和推廣,大力發展清潔和可再生能源,在相關領域積極開展國際合作。
中國政府高度重視能源和能源安全問題。在解決中國的能源問題上,始終堅持節約優先、立足國內、多元發展、保護環境的原則,加強國際互利合作,大力改善和調整能源結構,努力構築穩定、經濟、清潔、安全的能源供應體系。中國願與世界各國一道共同努力,建立起能源合作長效機制,為保障全球能源安全、應對氣候變化做出應有的貢獻。
-
翻譯考試初級口譯試題及答案
Growthinwisdommaybeexactlyimeasuredbydecreaseinbitterness.以下是小編為大家搜索整理的2017年11月翻譯考試初級口譯試題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1.We,theleadersoftheFederativeRepublicofBrazil,theRussia...
-
2017年英語翻譯資格考試筆譯題
"翻譯資格證書考試"是一項在全國實施的,專門對廣大從業人員,包括在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考核並提供權威認證的翻譯資格認證考試製度。包括口譯和筆譯兩種形式的認證。下面,本站小編為大家搜索整理了2017年英語翻譯資格考試筆譯題,希望能給大家帶來收...
-
2023年英語專八改錯練習題
在各領域中,我們最少不了的就是練習題了,多做練習方可真正記牢知識點,明確知識點則做練習效果事半功倍,必須雙管齊下。什麼類型的習題才能有效幫助到我們呢?以下是小編為大家整理的2023年英語專八改錯練習題,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。英語專八改錯練習...
-
韓國留學KPT等級考試簡介
大家對韓國留學KPT等級考試瞭解多少?為了幫助同學們更加深入地瞭解韓國留學KPT等級考試,下面yjbys考試網小編搜索整理了韓國留學KPT等級考試的簡介,希望對大家有用。為進入本科或續本及已獲得學士學位的、希望進一步深造學習的人員,在讀專業課程之前,需要進行韓語...