與猴子相關的英語短語
在中國,猴子多被視為聰明伶俐的動物。因為有了《西遊記》的長久影響,人們看到猴子總是難免會想起神通廣大的齊天大聖。而在英語中,monkey則多與搞怪、模仿、閒散的形象有關。本着文化互通的精神,今天就為大家介紹中文和英文中與猴子相關的一些短語表達,箇中的文化內涵,留給大家自己體會吧。更多消息請關注應屆畢業生網。
>Make a monkey out of (someone)
讓某人出醜、難堪
He made a monkey out of me by calling me names in front of my girlfriend.
他當着我女朋友的面辱罵我,讓我很難堪。
>Monkey around with somebody or something
瞎搗鼓,閒晃
You must stop monkeying around with that old computer if you want to finish the work on time.
你要是想按時完成工作就別搗鼓那台舊電腦了。
>Monkey business
非法活動,騙人的把戲
You must stop the monkey business if you don’t want to get into trouble.
你要是不想惹麻煩,就不要幹那些非法的事。
>A monkey on one's back
阻止某人成功的嚴重問題,歷史問題
He was afraid that his past would always be a monkey on his back.
他擔心他過去的問題將會永遠成為他的包袱。
>Monkey see, monkey do
有樣學樣
It is a case of monkey see, monkey do. She does everything that her cousin does.
她就是東施效顰,她表姐做什麼,她就做什麼。
>More fun than a barrel of monkeys
非常有趣
He is quite popular with his friends because he is more fun than a barrel of monkeys.
他在朋友當中很有歡迎,因為他是個特別有趣的人。
>Well, I'll be a monkey's uncle.
表示特別驚訝,不敢相信
Well, I'll be a monkey's uncle. I never thought Bill would remarry.
天啊!我從來都沒想過比爾會再婚。
>Monkey suit
制服,禮服
I hate going to weddings and wearing a monkey suit.
我很討厭參加婚禮,也討厭穿禮服。
中文裏有關猴子的短語表達英譯
Monkey Idioms in Chinese
>殺雞駭猴
Beat the dog before the lion
殺雞駭猴本意是殺雞給猴子看。比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人。
>猴年馬月
Donkey's years
猴年馬月是一個民間諺語,指期盼的某件事情遙遙無期,要等很長很長的時間。
據説,這裏的s其實是來自ears,因為驢的耳朵長,所以dankey's ears就指代很長時間,後來演變成dankey's years意思不變,也是因為驢的壽命普遍較長。
我猴年馬月才能買上房啊!
It will be donkey's years before I can afford a house of my own.
>沐猴而冠
A monkey with a hat on
沐猴,指獼猴。猴子戴帽子,比喻外表裝得像個人物,卻是人面獸心。也常用以譏諷依附權貴竊取名位之人。
自從他上任後,他身邊那些小人也一個個沐猴而冠,成了主管。
Since he took office, those flunkies were all promoted to head of section, just like monkeys with hats on.
>樹倒猢猻散
Rats leave a sinking ship
樹一倒,依附在樹上的猴子一鬨而散。比喻為首的人一下台,依附他的人也即隨之而散。
>山中無老虎,猴子稱大王
When the cat is away,the mice will play; Among the blind, the one-eyed man is the king.
食物鏈頂端的大王不在,處於次級的猴子們就開始發號施令了。
>五馬六猴
Undisciplined person
形容不守規矩、不受管束的人。
我們要對這些五馬六猴嚴加管理。
We should be very strict with these undisciplined people.
從上面這幾個中文短語的英語表述中,我們可以看到,雖然兩種語言中使用的動物不同,但表達的意思卻是極其相近的。如果為了文字一一對應而強行把Beat the dog before the lion譯為“獅子面前打狗”,就會讓中文讀者有些摸不着頭腦了。由此可見,在翻譯時找到雙方語言中對等的恰當表達非常重要。
-
2017年人教版國中英語詞組歸納
英語單詞對於英語的學習句子乃至文章的組成都是以樓房中的磚瓦存在的'意義,學好單詞也是意味着學好了英語的一項基礎。以下是小編為大家搜索整理的2017年人教版國中英語詞組歸納,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!abitexpensi...
-
考研英語中的高頻短語
考研英語中的高頻短語對於考研英語閲讀理解、完形填空等都大有裨益。短語是構成句子的關鍵,是理解文章必備的知識,以下是小編整理的考研英語中的高頻短語,歡迎參考閲讀!考研英語中的高頻短語1.letgo放手;鬆手;放開,釋放,發射;[例句]Holdtight.Imgoingtoletgo.你抓緊,我要...
-
會考英語詞彙for短語彙總
accountfor——解釋;説明answerfor——對……負責applyfor——申請;請求apologizefor——為……而道歉askfor——要求得到begfor——請求beanxiousfor——急於做bebadfor——有害於beconvenientfor——便於beeagerfor——渴望befamousfor——以……出名befitfor...
-
人教版七年級上冊英語詞組知識點複習
成績的`提高是同學們提高總體學習成績的重要途徑,大家一定要在平時的練習中不斷積累,以下是小編為大家搜索整理的人教版七年級上冊英語詞組知識點複習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!penpal筆友befrom來自=comefrom來自theUn...