糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 行業英語

法律英語基礎句子

法律圍繞着我們的生活,法律維護着我們的權益。感覺用專業的法律語言與別人對話是很困難的事情?現在不用擔心了,yjbys網小編這裏將為大家提供各類法律英語基礎句子,下面就和小編一起來了解下吧!

法律英語基礎句子

法律英語基礎句子一:Costs 訴訟費

Costs 訴訟費

s of the case will be borne by the defendant.

訟案費用由被告承擔。

s will be shared equally between the two paties.

訴訟費由雙方當事人平均分。

amount of costs payable by one party to another may be fixed by rules or determined by way of assessment.

一方當事人向另一方事人支付訴訟費數額可按規定或經評估確定。

cost of litigation will be more affordable and predictable.

訴訟費將更注重民眾經濟能力,更具有可能預見性。

court ordered the costs to be taxed if not agreed.

法院命令如果達不成協議訴訟費用由法院評定。

defendants successfully obtained the dismissal of an appeal but were awarded no costs.

被告們成功地讓法院駁回了上訴,但卻沒得任何訴訟費。

judge awarded costs to the defendant.

法官判由原告向被告支付訴訟費。

party receiving costs may obtain some of those costs at an early stage.

應獲得訴訟費的一方當事人可預先得到該訴訟費的一部分。

paying party is often required to pay the receiving party a sum which is less than the sum the winner has to pay his own legal representative.

支付方向受付方支付的款額經常要少於勝訴方必須支付的法律代現費數額。

e are two bases upon which the court may assess the amount of costs recoverable.

法院可基於兩點來評估當事人應獲得的訴訟費數額。

  法律英語基礎句子二:Contract&agreement 合同和協議

Contract&agreement 合同和協議

1.A contract cannot arise out of an illegal act.

違法行為不能構成合約。

2.A contract is established when the acceptance becomes effective.

承諾生效即合同成立。

3.A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.

當事人協商一致即可以變更合同。

4.A person is not liable for debts contracted during his minority.

一個人無須對他在未成年時期的合同債務承擔責任。

5.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.

合約不約束第三人。

acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.

除非要約人同意,承諾一經做出即不得撤回。

acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.

承諾是受要約人同意要約的意思表示。

offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.

在要約被受要約人接受以前,要約人可以隨時撤回要約。

amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.

對本合同的任何修改,只有經甲、乙雙方簽署書面協議後方能生效。

annex is the integral part of this contract.

本合同一切附件均為本合同的有效組成部分。

departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.

任何與合同條款相背離的地方,都應以書面形式通知。

failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

一方當事人不履行本合同的全總或任何部分義務均應被視為是根本違約。

party has no right to terminate this contract without another party's agreement.

未經另一方當事人同意,任何當事人均無權終止合同。

violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract.

凡違反合同規定的任何期限都等同違約。

ract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.

合同法首先涉及確認哪些許諾可以作為創設的法律權利而由法律強制實施或承認。

ples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence.

因欺詐、脅迫和乘人之危而簽訂的合同屬於可撤銷合同。

is incompetent to sign the contract.

他沒有簽署合同的行為能力。

reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.

他有理由認為對方當事人將會不履行合同以致根本違約。

signed a covenant against under letting the premises.

他簽署了一個反對廉價出租屋的契約。

was incapable of fulfilling the terms of the contract.

他沒有能力履行合同條款。

a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.

合同無效並不影響合同中獨立存在的有關解決爭議方法的條款的效力。

a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.

如未成年人在達到法定年齡時追認合同,他/她便應受合同之約束。

any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.

以上任何條款如與下列附加條款相牴觸,以下列附加條款為準。

there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

其他法律對合同另有規定,應依照這些規定。

there is no acceptance, by definition there is no contract.

按照定義,沒有承諾合同便不能成立。

case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.

如發嚴重虧損,一方不履行合同規定的.義務或不可抗力等,可提前終止合同。

ully established contracts shall be protected by law.

依法成立的合同應受法律保護。

ne insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.

海上保險合同屬於賠償合同,要求雙方當事人盡到最大善意的義務。

change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.

本協議之修改必須作成書面始生效力。

consideration, no contract.

合同無對價不成立。

r special terms will be listed bellow.

甲、乙雙方如有特殊約定將在下列另行規定。

y A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

甲、乙雙方,經友好協商一致,訂立要合同。

ies hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

本合同如有未盡事宜,雙方可協商修訂或補充。

ent will be held up until the contract has been signed.

付款將延期到合同簽訂。

se amend your copy of the contract accordingly.

請將你的合同文本做相應的修正。

ises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.

明示協定或默示協定所產生的允諾都可具有強制力。

did not abide by the terms of the agreement.

她沒有遵守協議的條款。

agreement is binding on all parties.

該協議對各方當事人都有約束力。

agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.

當事人的協議須經董事會的審查和批准。

conditions of the contract are still to be determined.

合同條件還有待確定。

contact has been engrossed ready for signature.

合同已正式寫成等待簽署。

contract has to be signed in the presence of two witnesses.

該合同必須在兩個證人出席的情況下籤署。

contract was declared null and void.

合同被宣告無效。

contract was annulled by the court.

合同被法院廢止。

express agreement of parties overcomes the law.

雙方當事人的明示協議勝過法律。

following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

下列文件應被認為、讀做、解釋為本合同的組成部分。

issue of this action is the date of the contract.

這案件的爭論點是合約的日期。

parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.

當事人協商一致,可以解除合同。

parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.

當事人訂立合同,應當具有相應的民事權利能力和民事行為能力。

parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

合同的雙方當事人應當按照合同的約定,全部履行自己的義務。

parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will on the other.

合同當事人的法律地位平等,一方不得將自己的意志強加給另一方。

use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty.

格式化合同的採用可以減少不確定性。

took the unilateral decision to cancel the contract.

他們單方面決定撤消合同。

Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hereof.

本協議及其附件構成雙方關於本協議標的之完整協議。

contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

本合同一式三份,均應視為原件,具有同等效力。

contract will be effective after being signed by both parties.

本合同一經雙方簽字後立即生效。

offer will be lapsed automatically after the time limit.

這項要約在期限過後,便會自動失效。

hereby revoke the agreement of May8,2004.

這項特此宣告2004年5月8日的協議無效。

is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。

have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.

如果你要改動條款必須獲得協議所有簽署者的允許。

標籤:句子 英語 法律