考研英語英譯漢常見的五種句型翻譯技巧
導語:英漢詞句組成和排列的順序千差萬別,因此英譯漢時作些調整,顛倒一下順序,則是一種極為常見的翻譯技巧,這種翻譯技巧共分五種類型。下面和小編一起來看看吧!
1、複合句翻譯技巧
複合句翻譯可分為部分翻譯和完全翻譯兩種技巧。
This university has newly established faculties, namely Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.
這所大學現在有電子計算機、高能物理、激光、地球、物理、遙感技術、遺傳工程等六個新建的專業。(部分翻譯)
Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.
雖然許多自然規律還沒被發現,但是它們確實在自然界中存在。(完全翻譯)
2、被動句翻譯的技巧
被動句翻譯時,有時可將被動句翻譯成主動句,有時可將狀語翻譯成主語。
The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.
雖然我們看不見原子結構,但能準確地描述它。(被動句翻譯成主動句)
Table tennis is played all over China .中國到處都打乒乓球。(狀語翻譯成主語)
3、以否定型副詞或條件副詞開頭的句子的部分翻譯技巧
能引起這種翻譯的副詞有no, never, hardly, no longer, in no way, not until, not even, only 等。
Never before have I read such an interesting book .我從來沒有讀過這樣有趣的書。
4、帶有介詞短語句子的部分翻譯技巧
These data will be of some value in our research work.
這些資料對於我們的'研究工作有些價值。
5、習語的翻譯技巧
習語的翻譯可分為按照漢語的固定順序翻譯和從輕重上加以區分進行翻譯以及逆時間順序進行翻譯三種技巧。
For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.
黃河最後的六百英里,向東流過平坦肥沃、人口密集的華北平原。(按照漢語的固定順序翻譯)
Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.
救死扶傷,實行革命的人道主義。(以輕重上區分進行翻譯)
We have to be quick of eye and deft of hand .我們必須眼疾手快。(逆時間順序翻譯)
-
考研英語閲讀解題經驗
引導語:以下內容由應屆畢業生培訓網為你整理而成,希望能幫助到你,謝謝您的閲讀。1.考研閲讀的時間分配問題:①4篇75—80分鐘,平均每篇15—20分鐘。②讀文章的時間分配:用6—8分鐘完成第一遍閲讀,10—14分鐘來琢磨題目,每題平均2分鐘。2.微觀閲讀的...
-
考研英語答題技巧指導
考研英語一直是複習備考中的重頭戲,但是碰到新題型,很多考生往往手足無措。別擔心,答題有技巧,小編給大家支幾招!新題型一直是近些年讓同學們感覺很棘手的一些題型。由於其佔分比例小,很多同學寧願採取放棄的戰略,但是在“保過線爭高分”的前提下,這個題型是不容忽視的...
-
關於2018考研英語高頻詞彙
關於2018考研英語高頻詞彙1關於20xx考研英語高頻詞彙1ceremony典禮,儀式;禮節,禮儀certain確定的,肯定的;某,某些certainty必然,確定;必然的事,確定的事certificate證書,執照certify證明,證實;發證書decline下降,減少;衰退;傾斜;拒絕,謝絕decrease減少,減小deem認為;相信d...
-
考研英語作文寫作技巧有哪些
根據《考研英語大綱》規定,考研英語作文就有兩類了,一個大作文,另一個是新增的小作文(10分)。英語一的大作文為圖畫作文(20分),英語二的為圖表作文(15分)。其中的小作文,多是辭職信、道歉信、感謝信等應用文體,它的形式是給出提示要點,要求考生根據要求表達清楚要點。...