2016年商務英語考試翻譯祕訣
重複翻譯法
詞或詞組的重複,是英語和漢語中的有效表達手段。利用這種手段一般可達到三種目的:一、表達強調語勢;二、表達生動活潑;三、表達明確。
例:Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.
譯文:最值得注意的是,中國避免了生產的大滑坡和宏觀經濟的嚴重不穩定性,生產的大滑坡和宏觀經濟的嚴重不穩定性曾經是中、東歐以及前蘇聯經濟過渡時期的特點。
分析:譯文將原文中的關係代詞that所指代的內容全部重複一遍,使得譯文的意思清楚明瞭。而如果翻譯時沒有重複that所指代的內容,將不能貼切地傳達源語的意思,也無法突出源語句子中的`主要表達成分。因此,在這裏採取重複翻譯法,使得原文的語義信息與譯文語義信息對等,又讓原文的風格信息與譯文的風格信息形成了對等。
為了明確某種思想,可以重複原文中省略的名詞、動詞及代詞。這在商務英語的翻譯中尤其多見。
例:The delegation will have the opportunity to meet and talk, not only to present, but also to potential new customers as well.
譯文:代表團將不僅有機會和現在的客户會晤、洽談,而且有機會和潛在的新客户會晤與洽談。(重複動詞)
分析:譯文中動詞的重複在譯文起到強調作用,跟原文所要強調的主意相同。使讀者更容易抓住原文所表達的主旨,也明確了原文的譯意。這與“4Es”中的“原文的語義信息與譯文語義信息對等”同等。
如果不是為了上述目的,迴避重複是英語的一大特色。這不僅在書面語言中十分突出,在口語中也相當明顯。且迴避的範圍也很廣,小自單詞,大至句子,凡意義相同的或知識部分相同的詞語,均在迴避之列。
-
2017年商務英語考試閲讀理解模擬練習題
刀鈍石上磨,人笨人前學。以人為師能進步。以下是小編為大家搜索整理的2017年商務英語考試閲讀理解模擬練習題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!THEARTOFPERSUASION'Letmesendyouourbrochure'isprobablythemostco...
-
2016年劍橋商務英語中級寫作練習
商務寫作的基本要求:在寫作過程中都必須遵循的六大原則,即禮貌(Courtesy)、準確(Correctness)、簡明(Conciseness)、清楚(Clarity)、具體(Concreteness)和完整(Completeness),也叫做商務寫作的6C原則。以下是yjbys網小編整理的關於劍橋商務英語中級寫作練習,供大家...
-
2017年商務英語初級考試模擬訓練題
一分耕耘,一分收穫。在自己的'理想道路上,多動腦筋,不斷的思考,不停地學習,四肢能勤,不斷地書讀百遍,就會其義自現。以下是小編為大家搜索整理的2017年商務英語初級考試模擬訓練題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!Thestudent...
-
2016年11月商務英語高級寫作精選範文
2016年下半年BEC高級考試時間為2016年11月19日,所剩備考時間不多了,下面是yjbys網小編提供給大家關於商務英語高級寫作精選範文,希望對大家的`備考有所幫助。範文一:AmotivationsurveyEx3:Sampleanswer:(116words)FindingsAnumberofemployeesclearlysufferfromalac...