英語四級翻譯方法與技巧大綱
導讀:英語四級翻譯應該是題型裏面最好拿分的,在翻譯這裏拿下優秀,就離我們過關不遠了哦!翻譯一定要以理解為首要原則,下面還給您介紹了幾種變通手段,考生們可以看看。就跟隨本站小編一起去了解下吧,想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生考試網!
1.理解為首要原則
拿到翻譯題之後,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然後再理解。
很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿着翻譯題就一味想着把英文往中文裏套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。
2. 幾種變通手段
翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然後用適當的`英文表達,必要時應採用變通手段。
◆1)增詞、減詞
譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。
如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。
而“百姓出現做飯點火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。
◆2)詞類轉換
詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、後綴等) 即可轉換為另一種詞類。
例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.
漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。
◆3)語態轉換
漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高於漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。
例如:門鎖好了。The door has been locked up.
-
英語四級作文:擁擠的交通(Heavy Traffic)
在生活、工作和學習中,大家對作文都再熟悉不過了吧,作文是由文字組成,經過人的思想考慮,通過語言組織來表達一個主題意義的文體。那麼,怎麼去寫作文呢?下面是小編精心整理的'英語四級作文:擁擠的交通(HeavyTraffic),歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。inrecentyearsninnyciti...
-
2016下半年英語四級考試翻譯備考習題
2016年12月英語四級考試將在12月17日開考,大家都在緊張備考中,下面是yjbys網小編提供給大家關於英語四級考試翻譯備考習題,供大家備考練習。Lookatthekeyboardofanystandardtypewriterorcomputer."Q,""W,""E,""R,""T"and"Y"arethefirstsixletters.Whodecidedonthi...
-
英語四級模擬試題及答案
英語是一種多中心語言。由於英語的使用範圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地區性變體。以下小編整理的英語四級模擬試題及答案,希望對大家有所幫助。英語四級模擬試題及答案1PartIReadingComprehension(共20小題,每小題2分,共40分)Directions:Inthisparttherearefo...
-
下半年英語四級考試考前衝刺模擬試卷
時間一天天過去,12月的英語四級離我們也越來越近;同學們,你們是否做好了充足的準備來迎接它呢?下面是小編提供給大家關於英語四級考試考前衝刺模擬試卷,希望對大家的備考有所幫助。下半年英語四級考試考前衝刺模擬試卷1PartⅡReadingComprehension(35minutes)Dire...