中西方禮儀差異小閲「英文閲讀」
中西方的文化禮儀一直以來都為人們所關注,但你去到西方國家時,可要記得這些西方禮儀哦。
with china entry the wto and will hold the olympic games in 2008, the relationship between china and western in politics, economy, culture will become more and more close. it is undoubtedly that the etiquette will play an important role in this process. to the definition of etiquette, china and western have a different understanding. as chinese thinks that the etiquette is the common behavior standards that all the members must obey, and its purpose is to keep the normal living order of the society. in ancient china, a famous philosopher thinks that etiquette is a principal to deal with the relationship between man and supernatural beings, man and ghosts, man and men. there are also many words about etiquette in english. for example, courtesy which means courteous behavior, good manners; protocol which means system of rules governing formal occasion, e .g, meetings, between governments, diplomats, etc. and these words are all from the same french word etiquette. of course, more spread and more profound cultural comment of the western etiquette is from the classical period, i.e., old athens and roma culture. today, etiquette become the reflection and manifestation of one country's politics, economy, culture in people's social contact. and it include the principal and moral that people should obey in daily life. etiquette formed in the process of the deposition of culture and social contact. so every nation have their own etiquette standard which created with the spirit of this their nation. because of this formed the cultural difference between different nations. as languages is the carrier of the human culture. this difference must reflect in the language of different nations. so in the following, we will take china, british and america as the representation of western, to look at some cultural difference
in etiquette, and then analyze the reasons. furthermore, we will discuss how to learn western culture.
ting and parting
when people meet acquaintances or friends, people usually greet each other. the purpose of greeting is to establish or maintain social contact. so formulaic expressions are often used, but such formulaic expressions often causes conflict because of the great cultural differences between chinese and native english speakers. in english, people often employ the following expressions to greet each other
"good morning/evening/afternoon.
"fine day, isn't it?
"how is everything going?
" have you eaten yet?
" what are you going to do?
" where have you been?" etc.
westerners treat them as real question. while in chinese, we always say "你吃了嗎?""你上哪裏去?""你幹什麼去?"to show our consideration. parting may be divided into two steps. before the final prating, there is usual a leave-taking. western and chinese cultures have diverse ways to deal with leave-takings.
firstly, in english society, during the closing phase of an encounter, from "i" perspective, reasons for terminating the encounter are presented in mitigatory comments. ty// are associated with expressions of apology,such as "i" am afraid i must be off, i have to relieve the baby-sitter" etc.
essing
both western and chinese people have two kinds of personal names---a surname and a given name. but the order and the use of these names in the two languages are somewhat different. in chinese, the surname comes first and then the given name. and people like add"小"before their family name. such as"小王"、"小鄭"、"小李"、"小徐"and so on.. while westerners names are written and spoken withthe given name first and the family name last. so john smith's family name is smith, not john.
in a formal setting, address men as "mister" (abbreviated as "mr."), married women as "misses" (abbreviated as "mrs."), and unmarried women as "miss" (abbreviated as "ms."). these days many women prefer to be addressed using the abbreviations "ms." or "m.", pronounced "miz". if the person has an m.d. or ph.d., they will often be addressed as "doctor" (abbreviated as "dr."). faculty are addressed as "professor" (abbreviated as "prof.") an informal situation, westerners will introduce each other by first name, without titles, and occasionally by just the last name. if you are introduced to somebody by first name, you can address him or her by first name the next time you meet. the only exception would be for someone who holds an important position, such as the university president or provost. unless they tell you otherwise, faculty should be addressed using their title and last name (e.g., "professor smith"). when in doubt, use the formal manner of address, since it is better to err on the side of is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name.
another difference is about the form of addressing. from the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. in calling their superiors or elders, the
chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. they use "title +surname" to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. the chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. but in english speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of" everyone is created equal". chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand,may feel that if a chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. so the use of forms like" miss mary" or "mr. smith " may be a chinese forms of compromise. with miss mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. and with smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. however, both addressing used by the chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner.
-
英語閲讀培訓心得體會7篇
當我們心中積累了不少感想和見解時,通常就可以寫一篇心得體會將其記下來,這樣可以幫助我們總結以往思想、工作和學習。怎樣寫好心得體會呢?以下是小編幫大家整理的英語閲讀培訓心得體會,僅供參考,希望能夠幫助到大家。英語閲讀培訓心得體會1這次90學時的英語培訓分...
-
會考英語閲讀理解素材分享
英語閲讀理解中選擇的'短文體裁多樣,題材豐富,主要考查學生獲取信息、處理信息的能力。為了幫助大家備考會考英語閲讀理解,小編分享了一些英語閲讀素材,歡迎閲讀!美國的人際關係AmericaisamobilendshipsbetweenAmericanscanbecloseandreal,yetdisappeardon’...
-
2016年中秋英文祝福語
中秋節是我國的傳統節日,每到八月十五這個花好月圓的日子,人們總會團聚在一起,觀賞月亮,品嚐月餅,以此表示今後圓圓滿滿,並對美好的未來抱着無限的嚮往。那麼,關於英語的中秋祝福語大家知道多少呢?以下是yjbys網小編整理的中秋英文祝福語,供大家參考!lrememberthehappy...
-
2018考研英語美文閲讀
引導語:對英語美文的閲讀,不僅可以提高閲讀水平,而且能提高寫作水平,以下是本站小編為大家整理的考研英語美文精選,歡迎閲讀!美文一Jobwasnotabrilliantman.Hesweptfloorsforaliving.HebelievedthatTarzanwasarealman,andthatallthosemovieswerereallydocumentaryof...