翻译笔记围城英译选句奶奶经
原文:
鸿渐道:“我也真讨厌他们,好在将来不会一起住。我知道今天这顿饭把你的胃口全吃倒了。说到孩子,我倒想起来了,好像你应该给他们见面钱的,还有两个用人的赏钱。”柔嘉顿足道:“你为什么不早跟我说?我家里没有这一套,我自己刚脱离学校,全不知道这些奶奶经,麻烦死了!我不高兴做你们方家的媳妇了!”(钱钟书 - 围城 )
翻译关键词:倒胃口,想起来,应该,奶奶经
译文:
Hung-chien said, “I hate them myself. Luckily we won’t ever be living together. I realize the meal today completely turned your stomach. By the way, speaking of the children, it just occurred to me. I think you’re supposed to give them some First Meeting money, and tips to the two servants.” Jou-chia stamped her foot and cried, “Why didn’t you tell me earlier? We don’t do that in our family. I’m just out of school. I don’t know all those silly old rules. What a nuisance! I don’t like being your Fang family daughter-in-law any more!”(美 Jeanne Kelly, Nathan <译> –Fortress Besieged)
翻译笔记:
倒胃口
指某种东西吃得太多而把胃口弄坏,也常用来比喻对一件事的厌烦情绪。除了文中的'turn one’s stomach以外,常用的译法还有spoil one’s appetite; be fed up with。如:这东西吃多了容易倒胃口。Too much of this food will spoil your appetite.这样的电视剧真叫人倒胃口。I’m fed up with such TV dramas.
想起来
occur是不及物动词,作“被想起,被想到”解时,是翻译考试中很常见的一个知识点,其中又以it occurred to me这样的形式居多。如:It occurred to me the other day that I might not have come to love life as I do if I hadn’t been blind.有一天我突然想到,倘若我不是盲人,我或许不会变得像现在这样热爱生活。His name just did not occur to my memory.我就是想不起他的名字来。
应该
suppose作“期望;认为必须,认为应该;认为……必要”解时,常用被动语态。如:None of us girls is supposed to smoke.我们女孩子都不该吸烟。When is the ship supposed to leave?船应该在什么时候开?
奶奶经
这里实际上指“无聊的(愚蠢的)旧规矩”,因此文中译为silly old rules。
-
寒假打工社会实践报告(通用12篇)
接地气的实践活动已经告一段落,回顾坚强地走过的这段时间,取得的成绩实则来之不易,就让我们对对这次实践活动做一次总结吧。可是实践报告怎么写才合适呢?以下是小编收集整理的寒假打工社会实践报告,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。寒假打工社会实践报告篇1...
-
一年级可爱的动物教学设计模板(精选9篇)
作为一名默默奉献的教育工作者,可能需要进行教学设计编写工作,教学设计一般包括教学目标、教学重难点、教学方法、教学步骤与时间分配等环节。那么问题来了,教学设计应该怎么写?下面是小编帮大家整理的一年级可爱的动物教学设计模板(精选9篇),供大家参考借鉴,希望可以...
-
【热】幼儿园中秋节活动方案
为了确保事情或工作得以顺利进行,预先制定方案是必不可少的,方案是解决一个问题或者一项工程,一个课题的详细过程。方案要怎么制定呢?以下是小编整理的幼儿园中秋节活动方案,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。幼儿园中秋节活动方案1活动目标:1.知道月饼是...
-
堂吉诃德读后感(精选25篇)
品味完一本名著后,大家一定都收获不少,这时最关键的读后感不能忘了哦。千万不能认为读后感随便应付就可以,下面是小编帮大家整理的堂吉诃德读后感,欢迎阅读与收藏。堂吉诃德读后感篇1我应该是早几年前就想拜读这本世界名著的了,但是因为一直执着于杨绛先生的译本,而...