高职学生英语翻译学习中有哪些常见错误及翻译技巧
数据显示我国高职学生的英语翻译能力普遍弱,主要原因是由于中西方文化背景差异大,相关英语教育制度体系待完善。因此,本文提出了几点提升高职学生翻译能力的建议,高职学生在学习英语翻译的环节中,在熟记于心的基础上,需要积极运用这些建议到翻译过程中去,翻译能力在不断尝试与不断积累中提升。
一、翻译教学的重要意义
一两千年以前,人们的生活中就有了翻译的行为。翻译在维基百科中的定义为“把某种语言表达的思想、内容转为另外一种语言。”在整个阶段中需要翻译者了解某种语言的文化背景、风俗习惯,以此确保翻译的准确性。
随着科学技术与互联网的快速发展,国与国之间的距离越来越小,教育、商业、军事间的交流与合作越来越多,英语作为国际语言,成为中国与全球接轨的枢纽之一,不论是人数还是次数都保持着急速增长的速度。在英语学习的过程中,翻译占据关键位置,只有在传教的过程中保证翻译的准确性,学生才能领略文章大意。因此,学生翻译能力的提升能大程度上使学生英语能力前进一大步。为缓解社会对英语翻译人才供不应求的现状,开展高职学生英语翻译课程的教学,是解决这种现状的有效措施。
二、高职学生英语翻译学习中的常见错误
1.文化背景的差异性。翻译不仅是语言简单转换的过程,其中夹带着文化、风俗的移植。翻译与文化背景、风俗习惯有密不可分的连接。我国著名翻译家王佐良先生曾经说过:“两种文化之间的差异性是翻译的重难点。”而且,王先生还提到过翻译是一个“杂”的过程,所谓的“杂”不是说翻译是一个杂乱无章的过程,而是指广阔的知识面。熟悉文化背景是确保翻译准确性的首要因素。因此,高职英语教学不能脱离文化背景的了解环节。全球化的今天,中国在保持独特文化的同时,多元化文化的发展也非常迅速。多元化文化的并存发展不仅在国际往来中具备重要性,在文学翻译过程中也非常重要,翻译的概念不再停留于语言字符的转换,而是一种穿越于两种文化间的交际行为。越来越多的学术专家、英文使用者用intercultural communication取代translate这个词语。因此,如何萃取更多的文化背景知识,更加充分的理解文化差异是确保翻译作品准确性的关键因素。
例如:在汉语中,大多数带“狗”字的成语、俗语都是贬义的,如:“狗咬吕洞宾,不识好人心”、“狗仗人势”、“猪狗不如”等,从古代开始人们对狗的形象就是贬义的。然而在西方发达国家,狗的形象是“忠诚”“心灵伴侣”的代表性动物之一,在英语中,大多数带“dog”字的词语、俗语都是褒义的.如:a good dog deserve name(立下功劳的.人得到应有的嘉奖)help a lame dog over a stile(帮助处于困境的人度过难关)top dog(领导)等。
2.高职学生对翻译学习的积极性较低。高职学生学习英语的普遍现象是90%的学生都只会大概了解课本内容,根据词汇对文章进行对照式的机械翻译。尽管从国小开始就开始学习英文,但实际应用时才会发现书到用时方恨少。当遇到语境稍有改动的长句,学生就不能很好的翻译出来,翻译出来的句子生硬、语句不通畅。而且部分学生习惯用手机进行翻译,这种行为不利于培养学生翻译英语能力。
3.不结合上下文。不根据上下文的语境,单方靠自己的主观意识去判定是英语翻译中的一大诟病。例如:“最后一根救命稻草”英文的通俗表达为“the last straw”但有时候在文章大意中可以表示为“连续性的挫折”,根据上下文的不同两则表达意义差异较大。因此,在翻译过程中,需要根据上下文,更加精确文章大意。
三、高职学生英语翻译技巧
1.运用英语翻译中的词汇增加法及词类转换法。
在英语表达意思的过程中,有时候一个词语就能表达清楚某种释义,但鉴于汉语与英语的文化差异性,不能某个单词直接翻译成英文或者中文,这样可以避免曲解文章大意。当遇到这种情况的时候,可以让学生尝试灵活的增加词语,为了能更加生动、明了的表达。此外,高职学生存在这样的现象,喜欢抠单词,翻译的时候一个对应一个单词原封不动的翻译。但汉语跟英语不属于同一系语言,文化差异性也很大。语句的表达方式上很大不同,所以,翻译的时候非要保留某个词语,会使文章大意显得不顺畅。因此,高职学生在翻译过程中要注重词汇增加法及词类转换法。
2.运用英语翻译中的逆译法。
中西方文化背景差异大,因此表达出来的语言氛围也不尽相同,汉语、英语在表达习惯及用词上各有千秋。因此,在英语翻译过程中,在把握语言环境、语言文化的基础上,根据具体情况可以选择从句子的后端往前段的逆向顺序进行翻译,这就是英语翻译中的逆译法。英语文章的结构也会像汉语一样,采用总分总的方式进行表达,开头、结尾总结,中间部分陈述原因。遇到这种结构的文章或者句子,如果采用直译的方法,就会出现表达不清晰的现象,不符合汉语的表达顺序。因此,必要的时候运用英语翻译中的逆译法,能更清晰明了的表达文章大意。
3.运用英语翻译中的省译法。
省略部分不必要的单词就是省译法,再次基于中西方文化背景的差异性,在英语表达的文章中,有一些用于表达表达语法的词汇,例如:”the”、”of”、”that”等冠词、代词,尽管没有可以用汉语表达的单词,但作为句子的一部分不能删除,否则在英语中就是有问题的句子。在翻译的时候,这是语法类词汇的翻译可以不必太精确,如果精确表达,会使翻译的中文表达不流畅。
四、结语
综上所述,不论是在校园的日常交流中还是以后工作当中,高职学生英语翻译能力的提升都非常有必要。在教学中,需要让学生对翻译的概念及“信”、“达”、“雅”的标准有一个了解的过程,通过不断的尝试与积累,提升自我翻译能力。
-
国中语文教学工作总结(通用13篇)
东流逝水,叶落纷纷,荏苒的时光就这样悄悄地,慢慢地消逝了,经过这段时间辛勤付出,我们一定积累了不少经验和教训,是不是需要好好写一份教学总结呢?在写之前,要先考虑好内容和形式喔,下面是小编为大家整理的国中语文教学工作总结,欢迎阅读与收藏。国中语文教学工作总结篇1...
-
唐山大地震电影观后感15篇
当品味完一部影视作品后,一定有不少感悟吧,为此就要认真思考观后感如何写了。可能你现在毫无头绪吧,下面是小编帮大家整理的唐山大地震电影观后感,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。唐山大地震电影观后感1历史是被用来遗忘和篡改的。虽然《唐山大地震》这部电影没有让我...
-
傅雷家书读后感600字范文(通用30篇)
当赏读完一本名著后,大家心中一定有很多感想,是时候静下心来好好写写读后感了。那么你真的懂得怎么写读后感吗?以下是小编为大家收集的傅雷家书读后感600字范文,仅供参考,欢迎大家阅读。傅雷家书读后感600字篇1“日常琐事要做的干净,等于弹琴要讲究干净是一样的。我...
-
开学典礼高一新生代表讲话稿(精选12篇)
在充满活力,日益开放的今天,我们很多时候都不得不用到讲话稿,讲话稿是应用写作研究的重要文体之一。那么讲话稿一般是怎么写的呢?以下是小编整理的开学典礼高一新生代表讲话稿,欢迎大家分享。开学典礼高一新生代表讲话稿1尊敬的各位领导、老师,亲爱的同学们:大家上午...