英语口译支招:如何做好发声
关于提高英语口译能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,希望可以帮到大家。
一、运用声音
译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。
译员声音还要洪亮,要学会用丹田发音,而不是用喉音。音质尽量柔和悦耳。译员保持足够的音量和合适的音质,既是自信的`表现,又有利于客服紧张情绪。这种声音训练可以通过大量的朗读练习来进行。另一种练习形式是就同一份讲话材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分别演讲。这种练习主要是针对口译中发言者有时候会突然改变说话的速度,例如受时间的限制要提前结束发言等情况,译员也能做出相应的调整。译员练习时要做到音质音量始终如一,不能让听众感觉到太突兀的变化,即使速度变化也要保持声音平稳悦耳。
译员在发声方面还应注意麦克风的使用。由于译员工作时大多通过麦克风传递声音,因此一定要注意合理控制发声,嘴巴与麦克风要保持一段距离,避免紧张的喘气声和其他附加声音通过麦克风传递出去,影响译文的表达。
二、把握节奏
译员在表达时要做到节奏平稳、断句合理。适当的停顿能帮助听众更好地理解和把握说话人的意图,更积极地聆听演讲,所以译员在平时说话和口译时都要注意节奏的变化,合理地停顿。这种能力可以通过朗读练习来培养,朗读时以意群为单位,注意断句的位置和停顿时间,并邀请同伴做听众,以检查自己朗读的效果,帮助发现问题。
三、调整语气
语气是体现讲话者感情色彩最直接的信号。它包括质疑、感叹、愤怒、牢骚、释然、强调等。译员可以在平时练习中多看各种演讲的视频,揣摩说话人不同语气的运用,设想自己就是讲者,像演员一样重新演绎先前的讲话,做到神形相似。
另外,译员的语气要尽量与场合保持一致:如果翻译场合庄严肃穆,翻译时尽量不要过于诙谐和随意;相反如果是在非正式的场合,如果讲者的语气比较调侃,译员翻译时也应做到轻松幽默。
以上就是今天小编为大家推荐的英语口译学习资料,希望同学们喜欢。
-
常用英语口语100句
口语是口头交际使用的语言,是最早被人类普遍应用的语言形式。下面是小编整理的100句常用英语口语,欢迎欣赏!1.Hello.你好!2.Goodmorning.早晨好!3.I’mJohnSmith.我是约翰、史密斯。4.AreyouBillJones?你是比尔、琼斯吗?5.Yes,Iam.是的,我是。6.Howareyou?你...
-
英语口译练习技巧
口译的必备要素包括一种场合、两种语言、三种身份。一种场合是指口译是在一个特定场合为了某个交际目的而进行的交际行为;两种语言是指口译通常包含交际双方的两种语言;三种身份是指口译中包含speaker,listener和interpreter三方,interpreter是另外两方交际的中...
-
关于新年的英语对话
新年是新的开始,大家都会举行节日庆典庆祝新年。下面是小编分享的关于新年的英语对话,欢迎大家阅读!新年有个朋友请我去做客Tom:HappyNewYear!新年好!Julia:Thankyou!Sametoyou.谢谢。也祝你新年好!Tom:Haveyougotanyplans?你有什么计划吗?Julia:I'vebeeninvited...
-
口译与笔译的区别与联系
翻译有笔译和口译之分。在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作interpreter。不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容。笔译是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译则...