翻譯筆記圍城英譯選句奶奶經
原文:
鴻漸道:“我也真討厭他們,好在將來不會一起住。我知道今天這頓飯把你的胃口全吃倒了。說到孩子,我倒想起來了,好像你應該給他們見面錢的,還有兩個用人的賞錢。”柔嘉頓足道:“你為什麼不早跟我說?我家裡沒有這一套,我自己剛脫離學校,全不知道這些奶奶經,麻煩死了!我不高興做你們方家的媳婦了!”(錢鍾書 - 圍城 )
翻譯關鍵詞:倒胃口,想起來,應該,奶奶經
譯文:
Hung-chien said, “I hate them myself. Luckily we won’t ever be living together. I realize the meal today completely turned your stomach. By the way, speaking of the children, it just occurred to me. I think you’re supposed to give them some First Meeting money, and tips to the two servants.” Jou-chia stamped her foot and cried, “Why didn’t you tell me earlier? We don’t do that in our family. I’m just out of school. I don’t know all those silly old rules. What a nuisance! I don’t like being your Fang family daughter-in-law any more!”(美 Jeanne Kelly, Nathan <譯> –Fortress Besieged)
翻譯筆記:
倒胃口
指某種東西吃得太多而把胃口弄壞,也常用來比喻對一件事的厭煩情緒。除了文中的'turn one’s stomach以外,常用的譯法還有spoil one’s appetite; be fed up with。如:這東西吃多了容易倒胃口。Too much of this food will spoil your appetite.這樣的電視劇真叫人倒胃口。I’m fed up with such TV dramas.
想起來
occur是不及物動詞,作“被想起,被想到”解時,是翻譯考試中很常見的一個知識點,其中又以it occurred to me這樣的形式居多。如:It occurred to me the other day that I might not have come to love life as I do if I hadn’t been blind.有一天我突然想到,倘若我不是盲人,我或許不會變得像現在這樣熱愛生活。His name just did not occur to my memory.我就是想不起他的名字來。
應該
suppose作“期望;認為必須,認為應該;認為……必要”解時,常用被動語態。如:None of us girls is supposed to smoke.我們女孩子都不該吸菸。When is the ship supposed to leave?船應該在什麼時候開?
奶奶經
這裡實際上指“無聊的(愚蠢的)舊規矩”,因此文中譯為silly old rules。
-
寒假打工社會實踐報告(通用12篇)
接地氣的實踐活動已經告一段落,回顧堅強地走過的這段時間,取得的成績實則來之不易,就讓我們對對這次實踐活動做一次總結吧。可是實踐報告怎麼寫才合適呢?以下是小編收集整理的寒假打工社會實踐報告,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。寒假打工社會實踐報告篇1...
-
一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇)
作為一名默默奉獻的教育工作者,可能需要進行教學設計編寫工作,教學設計一般包括教學目標、教學重難點、教學方法、教學步驟與時間分配等環節。那麼問題來了,教學設計應該怎麼寫?下面是小編幫大家整理的一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇),供大家參考借鑑,希望可以...
-
【熱】幼兒園中秋節活動方案
為了確保事情或工作得以順利進行,預先制定方案是必不可少的,方案是解決一個問題或者一項工程,一個課題的詳細過程。方案要怎麼制定呢?以下是小編整理的幼兒園中秋節活動方案,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。幼兒園中秋節活動方案1活動目標:1.知道月餅是...
-
堂吉訶德讀後感(精選25篇)
品味完一本名著後,大家一定都收穫不少,這時最關鍵的讀後感不能忘了哦。千萬不能認為讀後感隨便應付就可以,下面是小編幫大家整理的堂吉訶德讀後感,歡迎閱讀與收藏。堂吉訶德讀後感篇1我應該是早幾年前就想拜讀這本世界名著的了,但是因為一直執著於楊絳先生的譯本,而...