英語翻譯的實用小技巧
在英漢互譯中,有時將正文反譯會使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個具體的實例來説明這一翻譯技巧,以供英語學習者參考。
例如:Students are still arriving.
譯文:學生們還正在來。
辨誤:漢語的動詞沒有形態變化,所以沒有時態、語態、語氣等。所有這些漢語都用詞彙手段表達,如:“正在”、 “已經”、“着”等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡是進行時就用“正在”表示,有時譯文就會生硬彆扭,這句原譯就是如此,如果加幾個字,譯成 “學生們還在陸陸續續地來”就稍微好一些,但仍不夠自然。有經驗的.翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得彆扭的話,從反面着眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時候會別開生面。例如這一句就可以譯為:學生還沒有到齊。
再比如,有一支球隊自成立以來還未贏過一場比賽,英語一般會説The team is yet to win a game.
這顯然要比説The team hasn’t yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉得多,含義是“下次可能贏”,這就給該球隊留了一點面子。
下面是一些從反面着眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:
old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有閤眼。
teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.I’ll see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會接受你的條件呢。
that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會找你,我會留你多呆一會兒。
-
一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇)
作為一名默默奉獻的教育工作者,可能需要進行教學設計編寫工作,教學設計一般包括教學目標、教學重難點、教學方法、教學步驟與時間分配等環節。那麼問題來了,教學設計應該怎麼寫?下面是小編幫大家整理的一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇),供大家參考借鑑,希望可以...
-
《平凡的世界》2022暑假讀後感
讀完某一作品後,相信大家都積累了屬於自己的讀書感悟,為此需要認真地寫一寫讀後感了。為了讓您不再為寫讀後感頭疼,下面是小編為大家收集的《平凡的世界》2022暑假讀後感,僅供參考,大家一起來看看吧。《平凡的世界》2022暑假讀後感1《平凡的世界》中的愛情,對於無關...
-
六年級下冊數學教學計劃(精選11篇)
時光飛逝,時間在慢慢推演,很快就要開展新的工作了,立即行動起來寫一份計劃吧。什麼樣的計劃才是好的計劃呢?以下是小編整理的六年級下冊數學教學計劃,僅供參考,歡迎大家閲讀。六年級下冊數學教學計劃篇1一、教學內容本冊教材包括下面內容:負數、百分數(二)、圓柱與圓錐...
-
2023大學聯考成績什麼時候公佈
大學聯考是學生人生中第一次重大意義的考試,對於大學聯考成績的公佈時間,考生們都非常關注,下面是小編收集並整理的2023大學聯考成績什麼時候公佈,歡迎大家收藏和閲讀。2023大學聯考成績公佈四川:預計6月23日公佈各批次錄取控制分數線和考生成績。7月初至8月中旬開展招生錄取工作。...