重陽原文翻譯註釋及賞析
重陽原文翻譯註釋及賞析1
原文:
重陽日荊州作
唐代:吳融
萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘徊。
濁醪任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。
上國莫歸戎馬亂,故人何在塞鴻來。
驚時感事俱無奈,不待殘陽下楚台。
譯文:
被貶荒遠之地離家萬里已是哀傷至極,滿眼蕭條秋景讓人更加惆悵迷茫。
濁酒再涼也要一飲而盡,喝了許多也不醉,遠處的黃菊也因天氣暖和未開。
京師戰亂不要回,這種動盪時期我的舊友又在哪裏?
想到家事國事自己都無能為力,趁着夕陽未至,一人走下楚台。
註釋:
萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘(pái)徊(huái)。
投荒:貶謫、流放至荒遠之地。寓目:過目。徘徊:在一個地方來回的走動。
濁醪(láo)任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。
濁醪:濁酒。任:任憑。辭:辭別。因:因為。暄:温暖。
上國莫歸戎馬亂,故人何在塞(sài)鴻來。
上國:京師。戎馬:戰爭。
驚時感事俱無奈,不待殘陽下楚台。
殘陽:夕陽。下楚台:走下楚台。
賞析:
題目透露時間和地點,時間為重陽節,地點是荊州(作者被貶之地)。過去沒有高鐵,無法快速回家;沒有手機,無法同親人們及時聯繫。一個被貶謫之人又逢佳節,我們應該能猜出來詩歌的情感是悲傷的。
首聯是起,作者獨登高台,想到自己離家萬里,悲傷之情,油然而生。極目遠眺,看到是秋天的肅殺之景,更加惆悵迷茫,首句奠定了全詩的感情基調。
頷聯是承,作者愁緒滿懷,想到了喝酒解愁。喝的是濁酒,一定程度上也能反映作者的收入一般,杜甫在《登高》也是“潦倒新停濁酒杯”。任憑酒再涼,我也要一飲而盡,可見作者的愁思之重。喝了很多,很難不醉。(懇請方家指教,這句讓人費解)再次遠望,發現黃菊因為天氣暖和也未盛開,想看美景消愁,結果看到不少心中之景。
頸聯是轉,由寫自己轉到了寫國家。京師戰亂,不要歸去,這裏有作者的憂國之情,第六句緊承第五句而來,國家不太平,我的.故友現在在哪呢?不經意間看到了天上的鴻雁,想到了自己仍在漂泊,想到了朋友至今杳無音信,感傷自己,思念朋友。
尾聯是合,尾聯多是卒章顯志。無奈是必須圈點勾畫出來的,對於自己的事,自己無能為力;對於國家的事,也愛莫能助,往遠處看,發現天已經快到傍晚了,我也沒啥心情,趁着夕陽未至,我一人走下楚台。
重陽原文翻譯註釋及賞析2
重陽原文翻譯註釋及賞析2
原文:
重陽後菊花二首
宋代:范成大
寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。
世情兒女無高韻,只看重陽一日花。
過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。
恰如退士垂車後,勢利交親不到門。
譯文:
寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。
重陽後菊花雖然還帶着濕露,鮮嫩可愛,但已經無人來賞。
世情兒女無高韻,只看重陽一日花。
與重陽前比並沒有差異,還是金色的菊蕊照着地上的泥沙。世俗之人沒有超脱的情趣,不解賞花,只知道看重陽節那一天的菊花。
過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。
過了重陽登高節之後,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。
恰如退士垂車後,勢利交親不到門。
這就好像當官的人辭官之後,親朋故友都不再到門探訪一樣。
註釋:
寂寞東籬(lí)濕露華,依前金靨(yè)照泥沙。
東籬:化自陶淵明的“採菊東籬下”。因陶淵明詩意而後人藉以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實是詩人的化用,實意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見。
世情兒女無高韻,只看重陽一日花。
過了登高菊尚新,酒徒詩客斷知聞。
恰如退士垂車後,勢利交親不到門。
退士:退休之官員。垂車:猶“懸車”,以懸掛車子表示不再當官上朝。
賞析:
第一首,起句先寫重陽後的菊花無人觀賞。“寂寞”,無人到來;“東籬”,特指菊花栽種之地;“濕露華”,菊花帶着濕露,猶鮮嫩可愛。後三字與前二字對照,以見無人見賞的可惜,七字之中,自為比照,詞意充實。第二句又申述菊花之美,與重陽前比較,進一步比照。“依前”,不異重陽之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨照泥沙,有傷歎之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;説他們沒有超脱的情趣,即“無高韻”,所以只能應着節日故事,“看重陽一日”之“花”,實際上意在求福求壽,不解賞花。此詩借看菊事刺世人庸俗。
第二首,起句寫過了重陽“登高節”後,菊花尚新,也即第一首前二句的'意思。第二句寫“酒徒”與所謂的“詩客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。第三四句説菊花在節日與節後受人們的不同對待,恰好像當官的人辭官之後,“親交”都不再“到門”探訪一樣。范成大做過大官,這時“致仕”家居,大概也嘗過世人這種冷淡的況味,故見重陽後的菊花有感而一發之。這首詩借看菊事刺世人的“勢利”。
重陽原文翻譯註釋及賞析4
重陽
朝代:宋代
作者:文天祥
重陽原文翻譯註釋及賞析3
原文:
萬里飄零兩鬢蓬,故鄉秋色老梧桐。
雁棲新月江湖滿,燕別斜陽巷陌空。
落葉何心定流水,黃花無主更西風。
乾坤遺恨知多少,前日龍山如夢中。
翻譯:
萬里飄零兩鬢蓬,故鄉秋色老梧桐。
離家萬里孤身被囚於元朝監獄,窗外梧桐葉落仿似故鄉秋色。
雁棲新月江湖滿,燕別斜陽巷陌空。
祈望自己能像大雁般自由的在天地間翱翔,等到黃昏日落就歸巢。
落葉何心定流水,黃花無主更西風。
落葉本就無心定流水,無主的菊花就連那讓萬物凋敝的西風都無可奈何。
乾坤遺恨知多少,前日龍山如夢中。
昨日隱痛恍如夢中,那心中的遺憾與悔恨該有多少呢?
註釋:
何心:何來的心。無心。黃花:指菊花,即黃菊、秋菊。
龍山:隱喻中華民族的生息繁衍的發源地,也有稱為“方山”的。方山是指中嶽嵩山的南麓兩山之間,是夏族羣的生息繁衍之地,也是中華第一個王朝夏朝、夏禹國的誕生地—河南登封。
賞析:
《重陽》這首詩是文天祥被捕後,在元朝被囚禁期間所作。全詩沒有一點過節的喜悦和快樂,也沒有年輕有為、蒸蒸日上的朝氣,更沒有官場得意、登高望遠的企盼;也許能看到一絲西風烈馬、叱吒風雲的影子,但那也只是過去式。更多的是凝重、自勵、追憶、反省,但儘管如此,全詩卻不曾給人一點消沉和沮喪,相反,它讓人痛定思痛、發憤圖強。文天祥這首《重陽》,遠不止是重陽節這麼簡單,更多是隱含詩人的心願:盼望重見天日、重獲陽光,甚至希望能起死回生、東山再起!
“萬里飄零兩鬢蓬,故鄉秋色老梧桐。”是寫實、寫景。“萬里”是指地理距離,“飄零”是指他自己一個人,“萬里飄零”實則孤身被囚於元朝監獄的寫照。“兩鬢蓬”是形容他自己在被囚禁過程中的形象,也是年齡和景況的實際寫照。“萬里飄零兩鬢蓬”,一個長期被囚於遠離故土的監獄中的犯人形象躍然紙上。
“梧桐”是囚室中能看到的窗外景象之一,看到這老梧桐,就讓詩人想到自己的家鄉,這是寫景,觸景生情。梧桐在古詩詞中常有多種意像及寓意,其中包括高潔品格、孤獨憂愁、離情別緒等,詩人在此特別寫梧桐,恐怕這些意義多少都有一點。“故鄉秋色老梧桐”是詩人被這秋天景色勾起的對家鄉、故國的眷念,也是詩人以梧桐自勉、自勵,希望自己最終能成為鳳凰嚮往的、有用的棟樑之材。
“雁棲新月江湖滿,燕別斜陽巷陌空。”是詩人的嚮往、是抒情。詩人祈望自己能象大雁或者燕子,自由自在地在天地間翱翔。我們都知道,大雁是候鳥,雁至秋而南翔,故稱秋天為雁天。雁南飛正是文天祥所希望的。燕子到了晚上也要回巢守家,享受其樂融融的家庭生活,這是多麼美妙的景象。不過這些雖然簡單,但對文天祥來説,卻是可望不可及的。這裏詩人將它們安排在頜聯裏,嚴格的對仗更顯形式上的美感,它既有承上啟下的作用,也有轉換的用意。這一句重在真情流露,詩人將自己比作南飛雁和歸巢燕子,盼望能最終再獲自由。
“落葉何心定流水,黃花無主更西風。”頸聯又是一句工整的對仗,這是這首詩的核心,更是其靈魂。沒有這一句,全詩必然落入俗套,有了這一句,全詩都活起來了:出眾、清奇、典雅、高尚。“落葉”對“黃花”、“何心”對“無主”、“流水”對“西風”,幾乎無懈可擊。落花流水春去也,那是一種無可奈何,落花都如此,何況是落葉,隨波逐流、順其自然是大家都在做的事情,誰也不能説什麼。
當然,水流代表大勢所趨,大江東去勢不可擋,誰想阻擋滾滾而來的歷史潮流,只能自取滅亡。作為自身難保的落葉,更不可能有任何力量可以造成一點影響,落葉如果想去擋住流水,哪是自不量力。這是獄中文天祥的隱喻,流水是指元朝推翻宋朝,進入新的歷史紀元。這時文天祥非常清醒,當時全國都已淪陷,包括當時的皇帝、皇太后等都投降了,他要想靠自己一已之力去阻擋這一潮流,這是絕無可能,也是非常可笑的,因此,他用“何心”、“定”來入詩,“何心”可以理解為“那有這樣的心”、“任何這一類的.心事”,“定”是“定下來”、“定住”的意思,他在此用詩句表明自己的態度,換言之,他聲明,自己無意要去阻擋這一歷史必然趨勢。
“黃花無主更西風”中的“黃花”是指菊花,即黃菊、秋菊。“無主”當然是指沒有主人的、是野生的、是自然生長的。
重陽(農曆九月初九)賞菊,是我國的民俗之一。歷史上文人寫菊花、黃花的詩篇數不勝數,當然他們之間各有千秋、難分高下,含義也各不相同,有純粹的詠歎、也有無病呻吟,有情深意重、也有殺氣沖天。歷史上黃巢的《菊花》:“待到秋來九月八,此花開後百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。”就很有讓人不寒而慄的感覺,還是元稹的《菊花》:“秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。不是花中偏愛菊,此花開盡更無花。”相對樸實與平和一些。
文天祥也寫黃花、菊花,當然他也看重菊花的高貴品性,“此花開盡更無花”這一點上他與元稹有共同之處,但文天祥強調的是“無主”,“無主”讓文天祥更自豪,因為皇帝都投降了,而且反過來勸他也投降,如果説文天祥是為了效忠宋朝小朝廷,那已經完全解釋不通。
因此,文天祥通過用“無主”來解釋自己的行為,也是對古往今來説他是“愚忠”的反駁和反擊,他在告訴世人,他的抗元行動是自覺自動的,是不受別人指使的,他為的是心中的理想、為的是民族的大義、為的是中華文明的傳承。
他要告慰後人,無主的黃花特立獨行、無主的黃花巍然屹立、無主的黃花永不言敗,凜冽的西風根本不算什麼、凜冽的西風只能自歎不如、凜冽的西風最終無可奈何,所以,文天祥用了一個“更”字,他讓後來人知道,“無主”的“黃花”“更”在“西風”之上。這裏的深意,只有用心聆聽,才能有所覺悟。
“乾坤遺恨知多少,前日龍山如夢中。”這一句是回顧和反省,是收尾。
“龍山”隱喻中華民族的生息繁衍的發源地,也有稱為“方山”的。方山是指中嶽嵩山的南麓兩山之間,是夏族羣的生息繁衍之地,也是中華第一個王朝夏朝、夏禹國的誕生地—河南登封。夏後自方山北麓遷徙至方山東麓的穎水之濱,即夏都夏邑—河南禹州。方山穎水,就是指華夏民族,中華民族,中華文明的發源地。當然,文天祥這裏的“龍山”,也有他個人的隱痛。
重陽原文翻譯註釋及賞析4
滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。
還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。
譯文
一滿園的菊花好似鬱金黃,中間有一叢卻雪白似霜。
這就像今天的歌舞酒席,老人家進了少年去的地方。
註釋
鬱金黃:花名,即金桂,這裏形容金黃色的菊花似鬱金黃。
孤叢:孤獨的一叢。
白頭翁:詩人自謂。
賞析
此詩前兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到欣喜;後兩句把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的`老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
題為“賦白菊”,詩開頭卻先道滿園的菊花都是金黃色。“滿園花菊鬱金黃,中有孤叢色似霜。”這是用陪襯的手法,使下句中那白色的“孤叢”更為突出,猶如“萬綠叢中一點紅”,那一點紅色也就更加顯目了。“滿”“鬱”與“孤”兩相對照,白菊更為引入注目。“色似霜”生動的比喻,描繪了白菊皎潔的色彩。
更妙的是後兩句:“還似今朝歌酒席,白頭翁入少年場。”詩人由花聯想到人,聯想到歌酒席上的情景,比喻自然貼切,看似信手拈來,其實是由於詩人隨時留心觀察生活,故能迅速從現實生活中來選取材料,作出具體而生動的比喻。這一比喻緊扣題意,出人意料又在情理之中。結句“白頭翁人少年場”,頗有情趣。白菊雖是“孤叢”,好似“白頭翁”,但是卻與眾“少年”在一起,並不覺孤寂、蒼老,仍然充滿青春活力。
創作背景
這首詩是作者晚年時在一個重陽日與客飲酒賞菊有感而作,約作於公元835年(大和九年)。
白居易
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
重陽原文翻譯註釋及賞析5
原文:
沁園春·丁巳重陽前
清代:納蘭性德
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡粧素服,執手哽咽。語多不復能記。但臨別有云:“銜恨願為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺後感賦長調:
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閒時,並吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續,贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉,未許端詳。
重尋碧落茫茫,料短髮,朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出迴腸。
譯文:
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡粧素服,執手哽咽,語多不復能記。但臨別有云:“銜恨願為天上月,年年猶得向郎圓。”婦素未工詩,不知何以得此也,覺後感賦。
丁巳重陽的前三個晚上,夢見亡婦粧着素淡身穿素服,執手哽咽。亡婦所説的話太多,無法複述下來,但是臨別的時候她説:“銜恨願為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學過寫詩,不知道怎麼做出這樣的話。醒來後有感做出長調。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘。記繡榻閒時,並吹紅雨;雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續,贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉,未許端詳。
浮生匆匆而過,瞬息即逝。回思過往,怎麼能夠遺忘?記得當年,繡塌閒時,相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,並於雕欄曲處,同倚斜陽。而今,夢好難留,先時的吟詠,沒有辦法繼續,只能更深之時,痛哭一場。夢醒之後,一陣朔風,音容俱逝,已不允許仔細端詳。
重尋碧落茫茫。料短髮、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出迴腸。
碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經過一夜輾轉,明朝起身,料定我稀疏的頭髮第二天早上必定添了白髮。即便是天上人間,陰陽阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個曾經共同渡過的美好時刻,春花與秋葉,都將觸動我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令於今已無復往日的風采。這時候,悠揚的笛聲從臨院傳來,淒厲幽怨,一聲聲蕩氣迴腸,讓人難以忍受。
註釋:
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡粧素服,執手哽(gěng)咽(yè),語多不復能記。但臨別有云:“銜(xián)恨願為天上月,年年猶得向郎圓。”婦素未工詩,不知何以得此也,覺後感賦。
丁巳重陽前三日:指康熙十六年(1677}農曆九月初六日,即重陽節前三日。此時亡妻已病逝三個多月。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊(huái)怎忘。記繡榻(tà)閒時,並吹紅雨;雕(diāo)闌(lán)曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續,贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆(biāo)一轉,未許端詳。
紅雨:喻落花。靈飆:靈峯。
重尋碧落茫茫。料短髮、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結綢(chóu)繆(móu),翻驚搖落,減盡荀(xún)衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出迴腸。
碧落:天空,青天。綢繆:纏綿的情緣。搖落:原指木葉凋落,這裏是亡逝之意。荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,丰神不再。鄰笛:悲鄰笛之意。迴腸:喻愁苦、悲痛之情鬱結於內,如腸之來回蠕動。此用以表示懷舊傷逝、聞笛而悲之意。
賞析:
詞的上片以低婉的歎息起筆,既是歎息亡妻早逝命薄,也是哀歎自己的薄命。接下去寫往日的夫妻恩愛情景,反襯出今日永別的'苦情,夢醒後的悽清難禁。結穴處再點夢中“只靈飆一轉”,為之無限的悵惘,無窮的恨憾。下片進一步刻畫苦苦追尋亡妻的蹤影和追尋而不可得的沉痛心情。這裏用料想之情景表達了對亡妻的愛憐和深深的懷念。結處又以幻境譜敍衷腸。全篇屈曲跌宕,一波三折,低迴深婉,哀怨動人。
重陽原文翻譯註釋及賞析3
-
高一物理必修一知識點整理(通用8篇)
在我們平凡的學生生涯裏,看到知識點,都是先收藏再説吧!知識點有時候特指教科書上或考試的知識。掌握知識點是我們提高成績的關鍵!下面是小編為大家收集的高一物理必修一知識點整理,歡迎大家分享。高一物理必修一知識點整理篇1追及和相遇問題1.追及、相遇的特徵:追及...
-
有關月考反思13篇
在發展不斷提速的社會中,我們的工作之一就是課堂教學,反思是思考過去的事情,從中總結經驗教訓。那麼優秀的反思是什麼樣的呢?以下是小編幫大家整理的有關月考反思,歡迎閲讀與收藏。有關月考反思1月考作為學期中的階段性檢測,可以客觀地測評出學生每月的學習效果,又為...
-
八佰觀後感(精選33篇)
當觀看完一部作品後,相信大家有很多值得分享的東西吧,不能光會看哦,寫一篇觀後感吧。那麼觀後感到底應該怎麼寫呢?以下是小編幫大家整理的八佰觀後感,希望能夠幫助到大家。八佰觀後感1週末我去電影院看了《八佰》這部電影,看完之後我的內心十分沉重,裏面既有貪生怕死,...
-
校學生會宣傳部工作總結通用8篇
總結是對取得的成績、存在的問題及得到的經驗和教訓等方面情況進行評價與描述的一種書面材料,他能夠提升我們的書面表達能力,不如我們來制定一份總結吧。那麼如何把總結寫出新花樣呢?下面是小編整理的校學生會宣傳部工作總結,歡迎閲讀與收藏。校學生會宣傳部工作總...