糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

荊渚中流,回望巫山,無復一點,戲成短歌原文及賞析

校園4.62K

原文:

荊渚中流,回望巫山,無復一點,戲成短歌原文及賞析

千峯萬峯巴峽裏,不信人間有平地。

渚宮回望水連天,卻疑平地元無山。

山川相迎復相送,轉頭變滅都如夢。

歸程萬里今三千,幾夢即到石湖邊。

譯文

長江三峽千峯萬巒綿延數千裏,行進其中哪信人間有平地。

渚宮遙望水天連成一片,卻又懷疑大地本無山巒。

山水迎我入蜀今又送我下江東,回首沉思變幻明滅一切都如夢境

歸程迢迢萬里如今行路已三千,幾番入夢返至石湖邊。

註釋

①荊渚:指湖北江陵,江陵舊為荊州治所,春秋時有渚宮,故稱荊渚。中流:指行船在江中。巫山:在今四川湖北兩省交界處,長江穿流其中,成巫峽。無復一點:不再有一點形象了。短歌:相對長歌而言,指短小的歌行詩。

②巴峽:原指四川嘉陵江峽,這裏借指長江三峽,即瞿峽、巫峽、西陵峽。

③不信:那信。

④渚宮:春秋時楚國的別宮,故址在江陵縣。據作者《吳船錄》描述:“淳熙丁酉八月壬申、癸酉泊沙頭,江陵帥辛棄疾幼安招遊渚宮。敗荷剩水雖有野意,而故時樓觀無一存者。後人作小堂亦草草。”

⑤元:通“原”。

⑥山川:山水。

⑦變滅:變幻而消失了。

⑧今:而今、如今。

⑨石湖:在蘇州市西南,界於吳縣、吳江之間,西南通太湖,北通橫塘,風景優美,是作者別業所在,作者晚年住在這裏,因自號石湖居土。

賞析:

南宋孝宗淳熙三年(公元1176年),范成大辭去四川制置使職務,淳熙四年(1177年)五月,離成都東下。八月,抵達湖北江陵,剛好這時候詞人辛棄疾知江陵府兼湖北安撫使,邀他同遊渚宮,詩人有感於山川、世事、仕途寫下此詩,藉以抒發世事如夢及思歸之情。