糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

亞運會也“爆冷門”—英文該怎麼説

校園3.21W

實用口語:亞運會也“爆冷門”—英文該怎麼説?

亞運會也“爆冷門”—英文該怎麼説

體育比賽的魅力就在於它的不確定性,並不是強者一定戰勝弱者,而是經常會出現一些冷門。那麼“爆冷門”用英語該怎麼説呢?

首先來講一個很簡單的講法:produce an unexpected winner。所謂“冷門”就是不受人關注,沒料到會獲勝,所以可以翻作anunexpectedwinner,出人意料之外的贏家。而“爆”就是製造的意思,所以是produce。大家還記得今年世界盃冠軍西班牙隊出師並不利,第一場比賽就爆冷輸給了實力遠不及自己的瑞士隊,看看報道中是怎麼説的:

At the last day of the first round of World CUP 2010, Switzerland won thegame with Spain to produce an unexpected winner.

在2010年世界盃首輪小組賽的最後一天,瑞士隊爆冷擊敗了西班牙隊。

對於爆冷門獲勝的選手,我們往往會稱他們為“黑馬”,英語就是dark horse。於是“爆冷門”又有另外一個説法:to be a darkhorse,成為黑馬。對於昨天的這條新聞我們就可以這麼説:

At 50 metres breaststroke, Xie Zhi beat Kitajima, Japan's biggest draw atthe Asian Games swimming, to be a dark horse.

在50米蛙泳中,謝智爆冷擊敗了日本隊在亞運會游泳項目中的最大焦點人物北島康介。

最後再來介紹一種説法:pull off upset。"To pull off"的'意思是“取得了不太可能完成的結果”,比如:I pulled offan A on the exam despite not studying.我沒有怎麼學習竟然在考試裏得了A。而"upset"是指原本以為會輸的一方卻獲得了勝利。來看句例句:

Harrison is looking to pull off an upset over Haye

Harrison期望自己能爆冷擊敗Haye。(句中的over還能用against代替)

標籤:爆冷門 亞運會