糯米文學吧

位置:首頁 > 日語 > 商務日語

商務日語常見的工作中的禮貌用語小結

常見的工作中的禮貌用語日語如何表達你知道嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的常見的工作中的禮貌用語小結,歡迎閲讀

商務日語常見的工作中的禮貌用語小結

  常見的工作中的禮貌用語小結

お帰りなさい。(你回來了。)

お疲れ様でした。(您辛苦了。)

ご苦労さまでした。(你辛苦了。)

お先に失禮します。(我先走了。)

お元気でいらっしゃいますか。{您(身體)好嗎?}

お変わりはございませんか。(您一向可好?)

ご機嫌いかがですか。(您心情怎麼樣?)

おかげさまで元気です。(託您的福,很好。)

お仕事のほうはいかがですか。(您工作怎麼樣?)

最近いかがですか。(最近怎麼樣?)

もう慣れましたか。(已經習慣了嗎?)

大分慣れてまいりました。(基本上已經習慣了。)

夏休みはいかがでしたか。(暑假過得怎麼樣?)

休日はどこかへいらっしゃいましたか。(假期有沒有去哪裏啊?)

お體のほうはいかがですか。(您身體怎麼樣?)

お加減はいかがですか。(您健康狀況如何?)

ありがとうございます。大丈夫です。(謝謝!沒關係。)

それを聞いて安心しました。(聽到這話我就放心了。)

お大事になさってください。(請多保重。)

お久しぶりです。(好久不見了。)

「外出先」や「出張先」という意味です。(指的.是外出前往的地方或出差地。)

「割り勘」って、どういう意味ですか。(「割り勘」是什麼意思?)

「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。(是大家平攤付錢的意思。)

「菜單」は日本語でなんと言うんでしょうか。(「菜單」用日語怎麼説?)

コピー機の使い方がよくわからないんですが。(我不知道複印機的使用方法。)

このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。(這件事問誰好呢?)

もう一度、おっしゃってください。(請再説一遍。)

ゆっくりお願いします。(請慢一點。)

お仕事中、申し訳ありません。(不好意思,在您工作的時候前來打擾。)

ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。(想請問一下...)

「でさき」って読むんですよ。(讀作「でさき」。)

「出先」というのは、どういう意味ですか。(「出先」是什麼意思啊?)

大學では経済學を専攻していました。(我在大學裏專攻經濟學。)

學生時代、テニス部に所屬していました。(學生時代我加入過網球部。)

ご職業は何ですか。(您的職業是什麼?)

通訳の仕事をしております。(我從事口譯工作。)

どちらにお勤めですか。(在什麼單位上班)

上海商事に勤めています。(在上海商事上班。)

お忙しいところすみません。(對不起,在您忙的時候打擾您。)

課長、今お時間よろしいでしょうか。(課長,您現在有空嗎?)