糯米文學吧

關於英譯的內容

英譯列表精選是英譯相關內容的集合地,這裏為大家整合了最新的英譯相關知識,最全的英譯相關內容,最優的英譯相關模板,需要英譯的你來這裏就對了。

  • 柏樺生活英譯欣賞

    柏樺生活英譯欣賞

    西南交通大學中文系教授,博士生導師柏樺,1979年始從事詩歌、隨筆創作、文學批評及英美文學翻譯活動,陸續在國內外刊物上大量發表作品。下面是是柏樺所作的`《生活》的英譯版本,歡迎欣賞!柏樺·《生活》生活,你多麼寬...

  • 散文欣賞自己英譯賞析

    散文欣賞自己英譯賞析

    不怕直説,我是相當欣賞自己的。我承認自己有許多不如人的地方,但也知道並不老是這樣差勁。下面是小編分享的英譯散文《欣賞自己》,歡迎大家閲讀!欣賞自己OnSelf-Appreciation英培安YingPei’an|譯文摘自張培基《英...

  • 季羨林容忍英譯賞析

    季羨林容忍英譯賞析

    人處在家庭和社會中,有時候恐怕需要講點容忍。下面是小編整理的季羨林散文《容忍》英譯賞析,歡迎大家閲讀!容忍Patience季羨林JiXianlin人處在家庭和社會中,有時候恐怕需要講點容忍。Inhomeandsociallifeoneprobablyneed...

  • 對散文雨前英譯文章的賞析

    對散文雨前英譯文章的賞析

    我心裏的氣候也和這北方大陸一樣缺少雨量,一滴温柔的淚在我枯澀的眼裏,如遲疑在這陰沉的天空裏的雨點,久不落下。下面是小編分享的英譯散文《雨前》賞析,歡迎欣賞!雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang最後的鴿羣帶着低...

  • 巴金散文虎英譯賞析

    巴金散文虎英譯賞析

    我不曾走入深山,見到活潑跳躍的猛虎。但是我聽見過不少關於虎的故事。下面是小編分享的英譯散文《虎》賞析,歡迎閲讀!《虎》TheTiger巴金BaJin我不曾走入深山,見到活潑跳躍的猛虎。但是我聽見過不少關於虎的故事。Ihaven...

  • 關於中餐菜單的英譯翻譯

    關於中餐菜單的英譯翻譯

    一、東西方餐飲業中飲食文化差異及中餐菜名特點由於東西方不同的飲食文化,導致了不同的菜名命名方法,體現了各自不同的需求目的。在西餐菜單裏,只簡單列出菜名,再標出所用主、輔料及烹調方法和食用時附帶的佐料,給人...

  • 葉聖陶牽牛花英譯欣賞

    葉聖陶牽牛花英譯欣賞

    下面是葉聖陶先生的散文《牽牛花》的英譯版本,譯者為張夢井、杜耀文。講述了葉聖陶在家裏種牽牛花的情景,歡迎大家閲讀!牽牛花MorningGlory作者:葉聖陶(譯者:張夢井、杜耀文)手種牽牛花,接連有三四年了。水門汀地沒法下種,...

  • 英譯散文賞析:書與人

    英譯散文賞析:書與人

    手持一書,吟哦於四壁之中,神遊於四海之外,既可以與老莊談心,又可以跟柏拉圖對話。下面是小編分享的英譯散文賞析《書與人》,歡迎大家閲讀!書與人BooksandMan金聖華JinShenghua有朋友在情場上轟轟烈烈地馳騁了一陣,終於累了,...

  • 2016年商務英語考試商務合同英譯應注意的問題

    2016年商務英語考試商務合同英譯應注意的問題

    為了幫助同學們積極備考2016年商務英語等級考試,小編整理了商務合同英譯應注意的問題,同學們一定要注意這些細節,從而避免在考試的時候丟分。商務合同英譯應注意的問題(一)一、酌情使用公文語慣用副詞商務合同屬於法律性...

  • 倉央嘉措詩文經典英譯句子「英語寫作素材」

    倉央嘉措詩文經典英譯句子「英語寫作素材」

    倉央嘉措是我最喜歡的詩人之一,很多人在讀過他的作品時,都會愛上這個憂鬱美好的男子。下面小編整理了一些倉央嘉措的詩文英語翻譯,希望大家喜歡。還有更多精彩內容盡在應屆畢業生考試網。一當清皎的月色再次劃過東山的瓊...

  • 李清照聲聲慢英譯賞析

    李清照聲聲慢英譯賞析

    《聲聲慢》是南宋著名女詞人李清照的代表作之一,全詞借描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發作者因國破家亡、天涯淪落而產生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,具有濃厚的時代色彩。全詞一字一淚風格深沉凝重,極富藝術感染力。下面是...

  • 專業英語八級考試翻譯指導之公共標識語英譯技巧(1)

    專業英語八級考試翻譯指導之公共標識語英譯技巧(1)

    近年來,隨着中國綜合國力日益增強,國際交往日益增多,社會各界對英語的需求日益增長,使用英語的範圍也日益擴大。城市公共場所,旅遊景點的中英雙語標識語越來越廣泛的被使用,英語已自然成為中國一種通行的國際交流語言...

  • 孟浩然春曉英譯賞析「雙語」

    孟浩然春曉英譯賞析「雙語」

    《春曉》是唐代詩人孟浩然隱居在鹿門山時所作,詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間展開聯想,描繪了一幅春天早晨絢麗的圖景。下面由小編給大家分享《春曉》的賞析,歡迎閲讀!春曉孟浩然春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨...

  • 夏丐尊《我之於書》英譯賞析

    夏丐尊《我之於書》英譯賞析

    二十年來,我生活費中至少十分之一二是消耗在書上的。我的房子裏比較貴重的東西就是書。下面是小編分享的英譯散文《我之於書》賞析,歡迎大家閲讀!《我之於書》BooksandI夏丐尊XiaMianzun二十年來,我生活費中至少十分之一...

  • 賈府四姐妹判詞英譯賞析

    賈府四姐妹判詞英譯賞析

    《紅樓夢》中賈府的姐妹們都以春來命名,分別是元春、迎春、探春、惜春。下面是這四位的判詞英譯賞析,歡迎閲讀!元春判詞二十年來辨是非,榴花開處照宮闈。三春爭及初春景,虎兔(兕)相逢大夢歸。楊戴版:Fortwentyyearsshearbi...

  • 照片上的童年英譯賞析

    照片上的童年英譯賞析

    前些日子,為了尋找四十年前的舊作剪報,在篋底的隱蔽角落裏,竟把一些遠年陳跡也翻了出來。其中年代最久的是一本既厚且大的古老影集。下面是小編整理的英語散文照片上的童年賞析,歡迎大家閲讀!照片上的童年ThePhotographic...

  • 從語言經濟原則的角度看《論語》的英譯論文開題報告

    從語言經濟原則的角度看《論語》的英譯論文開題報告

    從語言經濟原則的角度看《論語》的英譯——本科生畢業論文開題報告表論文名稱中文從語言經濟原則的角度看《論語》的英譯英文AStudyonC-ETranslationsofTheAnalects--FromthePerspectiveoftheEconomyPrinci...

  • 中國散文杜鵑的英譯賞析

    中國散文杜鵑的英譯賞析

    杜鵑,敝同鄉的魂,在文學上所佔的地位,恐怕任何鳥都比不上。我們一提起杜鵑,心頭眼底便好像有説不盡的詩意。下面是小編分享的英譯散文《杜鵑》賞析,歡迎大家閲讀!《杜鵑》Thecuckoo郭沫若GuoMoruo杜鵑,敝同鄉的魂,在文學上所...

  • 散文中年人的寂寞英譯賞析

    散文中年人的寂寞英譯賞析

    一到中年,就有許多不愉快的現象,眼睛昏花了,記憶力減退了,頭髮開始禿脱而且變白了,意興,體力,什麼都不如年青的時候,常不禁會感覺到難以名言的寂寞的情味。下面是小編分享的英譯散文《中年人的寂寞》賞析,歡迎閲讀!《中年人的...

  • 紅樓夢林黛玉和薛寶釵判詞的英譯賞析

    紅樓夢林黛玉和薛寶釵判詞的英譯賞析

    紅樓夢中你是喜歡木石前盟還是金玉良緣?下面是這兩個姻緣裏的女主角:林黛玉和薛寶釵的判詞的英譯賞析,歡迎閲讀!林黛玉和薛寶釵判詞可歎停機德,堪憐詠絮才。玉帶林中掛,金簪雪裏埋。楊譯:Alasforherwifelyvirtue,Herwittos...

  • 蘇軾水調歌頭英譯欣賞

    蘇軾水調歌頭英譯欣賞

    人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。是蘇軾的《水調歌頭》的`中的名句,下面是小編整理《水調歌頭》英文版,歡迎欣賞!水調歌頭蘇軾丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘...

  • 英譯商務合同注意事項

    英譯商務合同注意事項

    導語:英譯商務合同貌似簡單,實則不然。本文擬運用翻譯教學中所積累的英譯商務合同的實例,從三個方面論述如何從大處着眼、小處着手、力求準確嚴謹英譯商務合同。商務合同是一種特殊的應用文體,重在記實,用詞行文的一大特點...

  • 冰心《話説短文》英譯賞析

    冰心《話説短文》英譯賞析

    我們偉大的祖國,是有寫短文的文學傳統的。那部包括上下數千年的《古文觀止》,上起東周,下迄明末,共選輯文章220篇有幾篇是長的?下面是小編分享的英譯散文《話説短文》,歡迎大家閲讀!話説短文AChataboutShortEssays冰心Bing...

  • 散文霧的英譯賞析

    散文霧的英譯賞析

    傍午的時候,霧變成了牛毛雨,像簾子似的老是掛在窗前。兩三丈以外,便只見一片煙雲——依然遮抹一切,只不是霧樣的罷了。下面是小編分享的英譯散文《霧》賞析,歡迎大家閲讀!《霧》Fog茅盾MaoDun霧遮沒了正對着後窗...

  • 靜夜思英譯範文賞析

    靜夜思英譯範文賞析

    《靜夜思》是唐代詩人李白所作的`一首五言古詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻、襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。下面是小編蒐集整理的一些靜夜思...

 1 2 3 下一頁