糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 基礎英語

英語小故事簡單的

讀一些簡單的英語小故事,能激發孩子們的學習興趣,下面是小編整理的英語故事,歡迎閲讀!

英語小故事簡單的

  玩具士兵

Some toy soldiers made of brass were standing on a shelf of a toy shop. One of them had only one leg.

在一家玩具店的黃銅架子上擺放着一些玩具士兵。其中的一位士兵只有一條腿。

The shop had also a castle made of paper. A beautiful paper ballerina stood in front of the castle gate.

這家商店也是一座用紙造築的城堡。城堡門前站着一位紙做的美麗的芭蕾舞女。

The toy soldier with one-leg loved the ballerina. He wanted to dance with her, but he couldn't ask her because he only had one leg.

那位只有一條腿的玩具士兵很喜歡芭蕾舞女。他想邀她共舞,但是因為只有一條腿,他不好意思去邀請。

One day, a little girl bought the ballerina and took her to her house. The toy soldier was so sad. That night, the wind blew very hard. The toy soldier fell down to the street because of the wind. Some naughty boys found the toy soldier.

有一天,一個小女孩將芭蕾舞女買回家了。玩具士兵很傷心。那天晚上,大風呼呼的颳着。玩具士兵被大風吹落在街上。淘氣的男孩子們發現了玩具士兵。

"Look at him! This toy soldier has only one leg. Let's throw him into the river." The boys threw him in the river. When the toy soldier was drifting down the river, a big fish came over and swallowed him in its mouth.

“快看!這個玩具士兵只有一條腿。我們把他扔進河裏吧,”於是男孩們把士兵扔到了河裏。當玩具士兵順着河水漂流時,一條大魚遊了過來張口把他吞進了嘴裏。

After a while, the fish was caught by a fisherman's rod. He sold the fish to a woman. She cut the fish while preparing dinner after she came back home. She found the toy soldier inside of the fish. The woman was surprised. "Oh, what is this?" She gave him to her daughter.

又過了一段時間,大魚被漁夫釣了上來。漁夫把魚賣給了一位女士。那位女士回家後開始準備晚餐,她將大魚切開。這時,她發現了魚腹中的玩具士兵。女士很是驚訝。“哦,這是什麼?”她把玩具士兵送給了女兒。

The girl took him to her room. At that moment, the toy soldier saw the beautiful paper ballerina. "Toy soldier, How did you come to this house?" They were so happy to meet again. The Ballerina said, "Frankly speaking, I like you. Stay here with me forever."

小女孩把玩具士兵帶到了自己的房間。突然間,玩具士兵看見了美麗的芭蕾舞女。“玩具士兵,你是怎麼來到這裏的?”再次見面,他們都很高興。芭蕾舞女説,“其實,我很喜歡你。永遠在這裏陪着我吧。”

The toy soldier was so happy when he heard that. But the naughty girl thought the toy soldier and the ballerina didn't make a good match.

聽到這句話玩具士兵高興壞了。但淘氣的小女孩覺得玩具士兵配不上芭蕾舞女。

"Oh, I hate the ugly toy soldier!" She threw him in to the fireplace. Flames were all over his body. "Good-bye, Ballerina!"

“噢,我不喜歡這個醜陋的玩具士兵!”她把他扔進了壁爐中。這時他全身都被火點燃了。“再見了,我親愛的芭蕾舞女!”

At that moment, the wind blew and took the paper ballerina to the fireplace, too. The toy soldier and the ballerina were burned together.

就在這時,一陣風吹來,把紙做的芭蕾舞女也吹向了壁爐中。就這樣,玩具士兵和芭蕾舞女在烈火中相擁長眠。

The next morning, the woman found a heart-shaped piece of brass in the fireplace. It was the symbol of the toy soldier's and the ballerina's love.

第二天早上,女士在壁爐中發現一塊心形的銅塊。這象徵着玩具士兵和芭蕾舞女美好的愛情。

  達蒙和皮西厄斯

A young man whose name was Pythias had done something which the tyrant Dionysius did not like. For this offence he was dragged to prison, and a day was set when he should be put to death. His home was far away, and he wanted very much to see his father and mother and friends before he died.

一個生輕人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奧尼修斯不喜歡的事情。因為對暴君的冒犯,皮西厄斯被投進了監獄,還確定了被處死的日期。因為離家很遠,他非常想在臨死之前去看看父母和朋友們。

"Only give me leave to go home and say good-by to those whom I love," he said, "and then I will come back and give up my life."

“就讓我回去辭別我愛的人吧,”他説,“然後我會回來終結我的生命。”

The tyrant laughed at him.

暴君嘲笑他。

"How can I know that you will keep your promise?" he said. "You only want to cheat

me, and save yourself."

“我怎麼知道你會信守諾言?”他説。“你只想欺騙我.救你自己。”

Then a young man whose name was Darmon spoke and said.

這時一位名叫達蒙的年輕男子開口説:

"O king! Put me in prison in place of my friend Pythias, and let him go to his own country to put his affairs in order, and to bid his friends farewell. I know that he will come back as he promised, for he is a man who has never gone back on his word. But if he is not here on the day which you have set, then I will die in his stead."

“噢,國王!把我送進監獄,讓我代替我的朋友皮西厄斯,讓他回自己的國家,處理好事務,與他的朋友們告別吧。我知道他一定會信守諾言回來的,因為他是一個從不食言的人。但是,如果在你設定的那天,他沒有回到這裏,我願替他去死。”

The tyrant was surprised that anybody should make such an offer. He at last agreed to let Pythias go, and gave orders that the young man Damon should be shut up in prison.

暴君很驚,竟然有人提出這樣的請求。他終於同意讓皮西厄斯回去,並下令把達蒙關進監獄。

Time passed, and by and by the day drew near which had been set for Pythias to die;and he had not come back. The tyrant ordered the jailer to keep close watch upon Darnon, and not let him escape. But Damon did not try to escape. He still had faith in the truth and honor of his friend. He said, "If Pythias does not come back in time, it will not be his will be because he is hindered against his will."

時間流逝,,日子一天天過去,離皮西厄斯的死期越來越近,而他還沒有回來。暴君命令獄吏嚴密監視達蒙,不讓他逃跑、但是達蒙並沒有試圖逃跑,他仍然相信他朋友的真誠和名譽。他説:“如果皮西厄斯沒有按時回來,那也不是他的.錯,肯定是他受到了阻礙,違背了他的意願。”

At last the day came, and then the very hour. Damon was ready to die. His trust in his friend was as firm as ever; and he said that he did not grieve at having to suffer for one whom he loved so much.

這一天最終降臨,行刑的時間到了。達蒙準備接受死刑,但他對朋友的信任一如既往地堅定,他説他為一個他深愛的朋友遭受痛苦,他並不感到悲傷。

Then the jailer came to lead him to his death; but at the same moment Pythias stood in the door. He had been delayed by storms and shipwreck, and he had feared that he was too late. He greeted Damon kindly, and then gave himself into the hands of the jailer. He was happy because he thought that he had come in time, even though it was at the last moment.

獄卒準備帶他去行刑台,但就在這時,皮西厄斯出現在了門口。風暴和船舶失事使他延誤了行程.他害怕回來得太晚。他友好地向達蒙問候,之後把自己交到獄卒手中。他很高興,因為他認為他準時回來了,雖然是在最後一刻。

  自私的巨人

Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.

每天下午,孩子們放學回來,總會去巨人的花園裏玩耍。

It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.

這是一個可愛的大花園,長滿了柔嫩的青草。草叢間到處盛開着美麗的鮮花,如繁星點點。花園裏還有十二棵桃樹,每到春天,粉紅色和珍珠色的花朵姣美誘人,到了秋天樹上果實累累。鳥兒棲息在枝頭動聽地唱着,孩子們都禁不住停止遊戲,細心聆聽。“我們在這兒多麼快樂!”他們互相歡叫。

One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own he arrived he saw the children playing in the garden.

有一天巨人回來了。他去拜訪康沃爾的怪物朋友,和他一起住了七年。七年結束了,巨人説完了想説的話,因為他的話總有個盡頭,他決定回到自己的城堡。當他到家的時候,看見孩子們正在花園裏玩耍。

"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.

“你們在這兒做什麼‘!”他非常粗暴地喊道,孩子們跑開了。

"My own garden is my own garden," said the Giant; "any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.

“我自己的花園就是我自己的,”巨人説道,“隨便什麼人都明白。除了我以外,我不允許任何人在花園裏玩。”於是他在花園的四周砌起了高高的圍牆,支起一塊告示牌。

標籤:英語