考研英語翻譯答題方法
非英語專業研究生考試中的英譯漢是在一篇近400詞的文章中用下劃線標出5個長句,要求考生用精確地道的漢語進行翻譯。隨着對長難句考察的側重,近年來的翻譯題中也出現了越來越多的長句子,讓考生感到無從下手。今天小編為大家搜索整理了考研英語翻譯答題方法,希望對大家有所幫助。
從詞彙和句法的要求上看,詞彙要根據上下文的段落內容確定詞性和詞義,主觀臆斷容易造成幼稚的'理解;而複雜長難句仍然是考生面對的最大障礙,漢語表達的流暢性、準確性和靈活性也是得分的關鍵。
翻譯小技巧:
翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時:
1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內容,把握劃線部分的語境;
2、在着重理解劃線部分時,首先要在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清楚句子結構,理出句羣,找出各分句之間的關係;
3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據文章意義和漢語結構進行調整。
英語中一詞多義的現象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語解釋未必全面,未必與英文的意思完全對等。
這就給我們帶來兩方面的問題:
其一,我們需要根據該多義詞在其語言環境中的詞類、搭配關係甚至是單複數形式來確定其基本意思;
其二,在"忠實"的原則下,如果詞典上的釋義顯得不"通順",那麼為了"忠實"與"通順"的統一,我們必須立足於原意,對其加以適當的引申。
選擇詞義的時候,要根據詞在句中的詞類及上下文的搭配關係來確定。
英譯漢中常考短語和句型:
1、not that…but that… 不是……而是
2、can not…too… 再……也不過分
3、other than 除了,不同於
4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… 據報道/據宣稱/據説/據假設
5、nothing less than 完全是,不亞於……
6、anything but 根本不,決不
7、nothing but 只有,不過……而已
8、all but 除了
9、but for 如果沒有……
10、but that+從句 要不是
11、only to+動詞 結果是,不料
12、not so much…as… 與其説……不如説
13、not so much as 甚至不……
14、not nearly/far from 不近/遠
15、by no means (同義短語還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 決不
16、to say nothing of/ still less(常用於否定句後) 更不必説
17、let alone 更不用提
18、no more…than… 同……一樣不……
19、no more than 只只,僅是
20、more…than…
21、more than 超出
22、no less…than 多達…;足足有…之多
23、no less than 沒有比…更少;至少與…一樣
24、apart from 分離
25、no choice but 別無選擇,只有……
-
考研英語題型
考研英語題型11.七選五填空考邏輯新題型表面上説“新”,其實在20xx年就已經出現了,屬於閲讀理解的B部分。近年來最核心的考察點就是7選5題型。其主要考察考生的邏輯思維能力。這種題型把一篇500詞左右文章的五個地方挖空,要求考生在7個選項中找出5個最適合的詞填...
-
2017年考研複試英語面試中導師常問的問題
考研複試自我介紹後,老師會問你一些問題,大家記得要結合自己的經歷和見解來準備答案,讓自己回答的問題和整個的自我介紹融為一個整體。下面是小編整理的.一些常見問題,大家可以參考參考。socialresponsibilitiesshouldapost-graduatetake?hkindofprofessordoyoulik...
-
考研英語作文的模板:正面話題
Asisshownabove,inthemiddleofthecartoonstands+主題詞,whichsymbolizes+主題詞的另一種表達,+同位語即主題詞第三種表達+表示主題詞動作的非謂語動詞,例如:inthemiddleofthecartoonstandsahotpot,whichsymbolizesculture,theonecontainingmanyChineseculturesymbol....
-
考研英語作文文化交流類語料
文化交流發生於兩個或者多個具有文化源差異顯著的關係之間.下面是小編整理的關於中外文化交流的考研英語語料,希望能幫到大家!Anditisclearthatasidefrompoliticsandbusiness,itisparticularlytheculturaldialogthatbringspeopletogetherandwhichservesasabasis...