2017考研英語翻譯解題方法大全
研究生英語考試中的翻譯是從一篇400字左右的文章中劃出5個句子,要求考生在30分鐘內將其翻譯成中文,分值10分。考綱上關於翻譯部分的規定是:“能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。”目前的考研英語翻譯主要是長句和短句的翻譯,難度較大一般,不過如果我們能夠掌握足夠的技巧就會事半功倍的效果。
一、翻譯的評分原則
翻譯語句中三個重點單句的動詞各佔0.5分,共計1.5分。翻譯的目標是,語言流暢自然,通順達意,再佔0.5分。同時,翻譯語句中的代詞要求準確找到其指代並準確做出翻譯。顯而易見的,翻譯題的重點是——語句的動詞翻譯要到位,語句的代詞要準確指代,語句整體要流暢自然。
二、翻譯的步驟流程
如果你是英語大神,詞彙量足夠多,並且長難句分析能力很棒,那麼後面的話大可不用看下去啦!當然,如果你詞彙一般,句型掌握一般,那就好好的看看下面的建議!相信一定對你有所幫助!
步驟一:瀏覽語句,識別詞彙
動詞和代詞是關鍵,通常情況而言,翻譯語句中的動詞一般與考試大綱中提供的含義明顯不同,但是大家不要過分擔心,正所謂動詞本無意,動隨賓語生。除了平時在背單詞的`時候要多多積累一些熟詞生義外,考試中也要冷靜分析,揣摩主語賓語,然後推測動詞的恰當意思,從而使我們可以拿到更多的分數,有更大的可能考上理想學校。我們在第一遍瀏覽語句時,應該確定哪些詞語是動詞和代詞,如果是代詞,要放到原文中找到其指代的名詞。
步驟二:瀏覽語句,拆分斷句
斷句原則有四:
a-and原則(斷並列句),就是説把句子中出現的一些並列句子斷開。
h/because原則(斷主從句),就是把主句,從句斷開。
3.將較長的不定式和介詞短語斷開。
nitive&preposition phrase原則(恢復主句完整、理解短語功能)
步驟三:單句翻譯,重新排序
單句翻譯:
主語賓語直譯,謂語動詞意譯;
重新排序:
恰當的邏輯關係,重新組合單句。
三、應試技巧
1.先打草稿
在考試的時候,不要怕麻煩,現在草稿紙上謄抄一份,第一遍翻譯之後,先檢查有沒有單詞和語病的錯誤,及時修改並根據文章意義和漢語結構進行調整。調整之後再謄抄在句子上,這樣還保持了卷面的美觀和整潔。
2.一定要通讀全文
每一篇文章是一個有機整體,我們要結合全文來進行了解,不要着急,不能只單獨的去看其中的某一句,這種不看文章直接翻譯其中的句子,必然會造成斷章取義。當你通讀這篇文章之後,你會對這篇文章進行一個瞭解,並知道這篇文章屬於什麼類型的文章,文章的類型也決定了我們翻譯時的語言風格,比如你在翻譯一篇議論文的時候,你就要翻譯的正式一些,而如果你在翻譯一篇感情色彩比較濃厚的故事的時候,你就可以語言浪漫一些。
3.放好心態
在翻譯過程中,很有可能碰到陌生的詞語,甚至一些句型自己都很沒有把握,這個時候一定要冷靜,不可急躁,也不可以急於求成,要仔細的再多讀幾遍,運用平時學到的技巧和經驗,做出最恰當的翻譯。
-
2018考研英語之長難句練習及解析
Theenergyusedtoseparateoxygenfromairbeforeburningisalmostasgreatasthatneededtofilteroutnitrogenafterwards,leadingtoasimilarlossofefficiency.【核心詞彙】separatev.使分離,使分開filterv.過濾,滲透efficiencyn.效率,效能leadto導致【結構分析】本句是主...
-
如何識別考研英語閲讀的正確選項
閲讀理解是考研英語的重頭戲,分值佔比40分,是所有題型中分值最高的,所以要想取得高分,閲讀的正確率一定要提高。本篇將帶大家看看閲讀正確選項都有什麼特徵,掌握了這些特點,正確率也會蹭蹭漲啦!正確選項特點分析1、正確選項一般是原文內容的同義替換如果選項中的句子...
-
考研英語翻譯重難點詳解
導語:下面是小編整理的關於考研英語中翻譯的重點難點,大家可要認真看看啦,小編就幫你到這兒啦~比較結構從語法上講,有以下幾種結構可以比較:1)如果要表達人與人、事物與事物之間是相似的,就可以用as或是like。此外,sodoi,neither/nordoi等也表示相似。2)當要表達的事...
-
2017年考研複試英語面試中導師常問的問題
考研複試自我介紹後,老師會問你一些問題,大家記得要結合自己的經歷和見解來準備答案,讓自己回答的問題和整個的自我介紹融為一個整體。下面是小編整理的.一些常見問題,大家可以參考參考。socialresponsibilitiesshouldapost-graduatetake?hkindofprofessordoyoulik...